Salmos 51

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jusqu'à la Fin ; instruction de David,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por causa do teu amor. Por causa da tua grande compaixão, apaga as manchas de minha rebeldia.
2 Quand Doeg l'Iduméen alla porter un message à Saül, et lui dit : David est entré dans la maison d'Abimélech,
2 Lava-me de toda a minha culpa, purifica-me do meu pecado.
3 Qu'as-tu à t'enorgueillir dans ta malice, homme puissant en iniquité ?
3 Pois reconheço minha rebeldia; meu pecado me persegue todo o tempo.
4 Ta langue tous les jours a tramé l'injustice ; tu t'es servi de la fraude comme d'un rasoir tranchant.
4 Pequei contra ti, somente contra ti; fiz o que é mau aos teus olhos. Por isso, tens razão no que dizes, e é justo teu julgamento contra mim.
5 Tu as préféré la malice à la bonté ; tu as dit : L'iniquité plutôt que la justice.
5 Pois sou pecador desde que nasci, sim, desde que minha mãe me concebeu.
6 Tu as préféré les paroles de ruine, à langue trompeuse !
6 Tu, porém, desejas a verdade no íntimo e no coração me mostras a sabedoria.
7 A cause de cela, Dieu à la fin te détruira ; il t'arrachera et te chassera de ta demeure, et extirpera ta racine de la terre des vivants.
7 Purifica-me de minha impureza, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco que a neve.
8 Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront :
8 Devolve-me a alegria e a felicidade! Tu me quebraste; agora, permite que eu exulte outra vez.
9 Voilà un homme qui n'avait point pris Dieu pour champion, mais qui avait mis son espoir en l'abondance de ses richesses, et qui s'était cru fort en sa vanité.
9 Não continues a olhar para meus pecados; remove as manchas de minha culpa.
10 Pour moi, comme un olivier fertile en la maison de Dieu, j'ai espéré en la miséricorde de Dieu, à jamais et dans tous les siècles des siècles.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro; renova dentro de mim um espírito firme.
11 Je te rendrai grâces éternellement, à cause de tes œuvres, et j'attendrai ton nom, parce qu'il est bon pour tes saints.
11 Não me expulses de tua presença e não retires de mim teu Santo Espírito.
12 — ausente —
12 Restaura em mim a alegria de tua salvação e torna-me disposto a te obedecer.
13 — ausente —
13 Então ensinarei teus caminhos aos rebeldes, e eles voltarão a ti.
14 — ausente —
14 Perdoa-me por ter derramado sangue, ó Deus de minha salvação; então, com alegria, anunciarei tua justiça.
15 — ausente —
15 Abre meus lábios, Senhor, para que minha boca te louve.
16 — ausente —
16 Tu não desejas sacrifícios, do contrário eu os ofereceria; também não queres holocaustos.
17 — ausente —
17 O sacrifício que desejas é um espírito quebrantado; não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 — ausente —
18 Olha com favor para Sião e ajuda-a; reconstrói os muros de Jerusalém.
19 — ausente —
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre teu altar novilhos voltarão a ser sacrificados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.