Salmos 51

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jusqu'à la Fin ; instruction de David,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, quando o profeta Natã veio a ele, depois dele ter estado com Bate-Seba. Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 Quand Doeg l'Iduméen alla porter un message à Saül, et lui dit : David est entré dans la maison d'Abimélech,
2 Lava-me completamente de minha iniquidade, e limpa-me do meu pecado.
3 Qu'as-tu à t'enorgueillir dans ta malice, homme puissant en iniquité ?
3 Porque eu reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Ta langue tous les jours a tramé l'injustice ; tu t'es servi de la fraude comme d'un rasoir tranchant.
4 Contra ti, somente contra ti eu pequei, e cometi este mal à tua vista; para que tu pudesses ser justificado quando falares, e ser claro quando julgares.
5 Tu as préféré la malice à la bonté ; tu as dit : L'iniquité plutôt que la justice.
5 Eis que fui moldado na iniquidade, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 Tu as préféré les paroles de ruine, à langue trompeuse !
6 Eis que tu desejas a verdade no íntimo, e na parte escondida tu me farás conhecer a sabedoria.
7 A cause de cela, Dieu à la fin te détruira ; il t'arrachera et te chassera de ta demeure, et extirpera ta racine de la terre des vivants.
7 Purifica-me com hissopo, e serei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront :
8 Faz-me ouvir a felicidade e a alegria; que os ossos que tu quebraste possam se regozijar.
9 Voilà un homme qui n'avait point pris Dieu pour champion, mais qui avait mis son espoir en l'abondance de ses richesses, et qui s'était cru fort en sa vanité.
9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Pour moi, comme un olivier fertile en la maison de Dieu, j'ai espéré en la miséricorde de Dieu, à jamais et dans tous les siècles des siècles.
10 Cria em mim um coração limpo, ó Deus, e renova um espírito correto dentro de mim.
11 Je te rendrai grâces éternellement, à cause de tes œuvres, et j'attendrai ton nom, parce qu'il est bon pour tes saints.
11 Não me expulses da tua presença, e não toma de mim o teu santo Espírito.
12 — ausente —
12 Restaura-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito livre.
13 — ausente —
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos; e os pecadores se converterão a ti.
14 — ausente —
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, tu Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alto a tua justiça.
15 — ausente —
15 Ó Senhor, abre os meus lábios, e a minha boca manifestará o teu louvor.
16 — ausente —
16 Pois tu não desejas sacrifício, senão eu o daria; tu não te agradas com ofertas queimadas.
17 — ausente —
17 Os sacrifícios para Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, tu não desprezarás.
18 — ausente —
18 Faz o bem em teu bom prazer a Sião; constrói tu os muros de Jerusalém.
19 — ausente —
19 Então te agradarás com os sacrifícios de justiça, com a oferta queimada e a oferta queimada por inteiro; então oferecerão novilhos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.