Salmos 45
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC
1 Jusqu'à la Fin. Des fils de Koré, un psaume au sujet de choses cachées.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 O Dieu, notre force et notre refuge, tu es notre champion dans les afflictions qui nous ont violemment assaillis ;
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Aussi nous ne craindrions pas, quand même la terre serait bouleversée, quand même les montagnes seraient transportées au sein des mers.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 Leurs eaux ont retenti, et elles ont été troublées ; les montagnes ont été ébranlées par sa force.
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 L'eau courante du fleuve réjouit la cité de Dieu ; le Très-Haut a sanctifié son tabernacle.
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Dieu est au milieu de sa cité, elle ne sera point ébranlée ; Dieu la défendra par sa face.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Les nations ont été troublées, les royaumes ont chancelé ; il a élevé la voix, et la terre a tremblé.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 Le Dieu des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre refuge.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Venez, et voyez les œuvres du Seigneur, les prodiges qu'il a faits sur la terre.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Mettant fin à la guerre jusqu'aux limites de la terre, il brisera l'arc, il broiera l'armure, il brûlera les boucliers dans le feu.
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Restez en paix, et voyez que je suis Dieu. Je serai glorifié parmi les nations ; je serai exalté sur la terre.
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre refuge.
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 — ausente —
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 — ausente —
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 — ausente —
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 — ausente —
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 — ausente —
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.