Salmos 34

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent ; combats ceux qui me font la guerre.
1 De Davi. Quando simulou alienação na presença de Abimelec e, despedido por ele, partiu. Bendirei continuamente ao Senhor, seu louvor não deixará meus lábios.
2 Prends tes armes et ton bouclier ; lève-toi à mon aide.
2 Glorie-se a minha alma no Senhor; ouçam-me os humildes, e se alegrem.
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : Je suis ton salut.
3 Glorificai comigo ao Senhor, juntos exaltemos o seu nome.
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte ; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
4 Procurei o Senhor e ele me atendeu, livrou-me de todos os temores.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents ; que l'ange du Seigneur les arrête.
5 Olhai para ele a fim de vos alegrardes, e não se cobrir de vergonha o vosso rosto.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante ; que l'ange du Seigneur les poursuive.
6 Vede, este miserável clamou e o Senhor o ouviu, de todas as angústias o livrou.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme :
7 O anjo do Senhor acampa em redor dos que o temem, e os salva.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent ; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
8 Provai e vede como o Senhor é bom, feliz o homem que se refugia junto dele.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur ; elle se délectera dans son salut.
9 Reverenciai o Senhor, vós, seus fiéis, porque nada falta àqueles que o temem.
10 Tous mes os diront : Seigneur qui est semblable à toi ? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui ; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
10 Os poderosos empobrecem e passam fome, mas aos que buscam o Senhor nada lhes falta.
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
11 Vinde, meus filhos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Ils me rendaient le mal pour le bien ; ils ont desséché ma vie.
12 Qual é o homem que ama a vida, e deseja longos dias para gozar de felicidade?
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice ; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
13 Guarda tua língua do mal, e teus lábios das palavras enganosas.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère ; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
14 Aparta-te do mal e faze o bem, busca a paz e vai ao seu encalço.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
15 Os olhos do Senhor estão voltados para os justos, e seus ouvidos atentos aos seus clamores.
16 Ils m'ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
16 O Senhor volta a sua face irritada contra os que fazem o mal, para apagar da terra a lembrança deles.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi ? Sauve mon âme de leur malice ; délivre des lions mon âme abandonnée.
17 Apenas clamaram os justos, o Senhor os atendeu e os livrou de todas as suas angústias.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse ; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
18 O Senhor está perto dos contritos de coração, e salva os que têm o espírito abatido.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
19 São numerosas as tribulações do justo, mas de todas o livra o Senhor.
20 Ils m'ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
20 Ele protege cada um de seus ossos, nem um só deles será quebrado.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit : Bien, bien, nos yeux ont vu.
21 A malícia do ímpio o leva à morte, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu ; ne gardez pas le silence, Seigneur ; ne t'éloigne pas de moi.
22 O Senhor livra a alma de seus servos; não será punido quem a ele se acolhe.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement ; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
23 — ausente —
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie ;
24 — ausente —
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur : Bien, cela plaît à notre âme ; qu'ils ne disent point : Nous l'avons dévoré.
25 — ausente —
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux ; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
26 — ausente —
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie ; qu'ils tressaillent d'allégresse ; qu'ils ne cessent de dire : Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
27 — ausente —
28 Et ma langue célébrera ta justice ; elle chantera chaque jour tes louanges.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.