Salmos 34

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent ; combats ceux qui me font la guerre.
1 Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento diante de Abimeleque, que o dispensou, e ele partiu. Eu bendirei ao SENHOR em todo o tempo; seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Prends tes armes et ton bouclier ; lève-toi à mon aide.
2 Minha alma a fará se gloriar no SENHOR; os humildes ouvirão isso e ficarão felizes.
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : Je suis ton salut.
3 Ó, magnificai o SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte ; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
4 Eu busquei o SENHOR e ele me ouviu, e me livrou de todos os meus medos.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents ; que l'ange du Seigneur les arrête.
5 Eles olharam para ele, e foram iluminados; e suas faces não foram envergonhadas.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante ; que l'ange du Seigneur les poursuive.
6 Este pobre homem clamou e o SENHOR o ouviu, e o salvou de todas as suas dificuldades.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme :
7 O anjo do SENHOR acampa ao redor daqueles que o temem, e os livra.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent ; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
8 Ó, provai e vede que o SENHOR é bom; abençoado é o homem que confia nele.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur ; elle se délectera dans son salut.
9 Ó, temei o SENHOR, vós seus santos; porque não há escassez para aqueles que o temem.
10 Tous mes os diront : Seigneur qui est semblable à toi ? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui ; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
10 Os leõezinhos carecem, e sofrem de fome; mas aqueles que buscam o SENHOR não terão falta de nenhuma coisa boa.
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
11 Vinde, vós crianças, escutai-me; eu vos ensinarei o temor do SENHOR.
12 Ils me rendaient le mal pour le bien ; ils ont desséché ma vie.
12 Que homem é aquele que deseja a vida, e ama os muitos dias, para que possa ver o bem?
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice ; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
13 Guarda a tua língua do mal, e teus lábios de falar a malícia.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère ; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
14 Afasta-te do mal, e faz o bem; busca a paz, e persegue-a.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos para o seu clamor.
16 Ils m'ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
16 A face do SENHOR é contra aqueles que fazem o mal, para cortar fora sua lembrança da terra.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi ? Sauve mon âme de leur malice ; délivre des lions mon âme abandonnée.
17 Os justos clamam, e o SENHOR ouve, e os livra de todas as suas dificuldades.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse ; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
18 O SENHOR está perto daqueles que são de coração quebrantado; e salva também o contrito de espírito.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
19 Muitas são as aflições do justo; mas o SENHOR o livra de todas.
20 Ils m'ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
20 Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit : Bien, bien, nos yeux ont vu.
21 O mal mata os perversos; e os que odeiam os justos serão desolados.
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu ; ne gardez pas le silence, Seigneur ; ne t'éloigne pas de moi.
22 O SENHOR redime a alma de seus servos; e nenhum daqueles que confiam nele será desolado.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement ; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
23 — ausente —
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie ;
24 — ausente —
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur : Bien, cela plaît à notre âme ; qu'ils ne disent point : Nous l'avons dévoré.
25 — ausente —
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux ; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
26 — ausente —
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie ; qu'ils tressaillent d'allégresse ; qu'ils ne cessent de dire : Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
27 — ausente —
28 Et ma langue célébrera ta justice ; elle chantera chaque jour tes louanges.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.