Salmos 34

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent ; combats ceux qui me font la guerre.
1 Eu sempre darei graças a Deus, o o seu louvor estará nos meus lábios o dia inteiro.
2 Prends tes armes et ton bouclier ; lève-toi à mon aide.
2 Eu o louvarei por causa das coisas que ele tem feito; os que são perseguidos ouvirão isso e se alegrarão.
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : Je suis ton salut.
3 Anunciem comigo a sua grandeza; louvemos juntos o
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte ; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
4 Eu pedi a ajuda do Senhor , e ele me respondeu; ele me livrou de todos os meus medos.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents ; que l'ange du Seigneur les arrête.
5 Os que são perseguidos olham para ele e se alegram; eles nunca ficarão desapontados.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante ; que l'ange du Seigneur les poursuive.
6 Eu, um pobre sofredor, gritei; o e me livrou das minhas aflições.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme :
7 O Anjo do Senhor fica em volta daqueles que o e os protege do perigo.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent ; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
8 Procure descobrir, por você mesmo, como o Feliz aquele que encontra segurança nele!
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur ; elle se délectera dans son salut.
9 Que todos os que se dedicam a Deus o temam, pois aqueles que o temem não têm falta de nada!
10 Tous mes os diront : Seigneur qui est semblable à toi ? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui ; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
10 Até os leões não têm comida e passam fome, porém não falta nada aos que procuram a ajuda do
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
11 Venham, meus jovens amigos, e escutem, que eu os ensinarei a temer a Deus, o
12 Ils me rendaient le mal pour le bien ; ils ont desséché ma vie.
12 Vocês querem aproveitar a vida? Querem viver muito e ser felizes?
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice ; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
13 Então procurem não dizer coisas más e não contem mentiras.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère ; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
14 Afastem-se do mal e façam o bem; procurem a paz e façam tudo para alcançá-la.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
15 Deus cuida das pessoas honestas e ouve os seus pedidos.
16 Ils m'ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
16 Mas ele é contra os que fazem o mal; e assim, quando morrem, eles são logo esquecidos.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi ? Sauve mon âme de leur malice ; délivre des lions mon âme abandonnée.
17 Quando as pessoas honestas chamam o ele as ouve e as livra de todas as suas aflições.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse ; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
18 Ele fica perto dos que estão desanimados e salva os que perderam a esperança.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
19 Os bons passam por muitas aflições, mas o
20 Ils m'ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
20 Ele os protege completamente; nenhum dos seus ossos é quebrado.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit : Bien, bien, nos yeux ont vu.
21 Os maus serão mortos por causa das suas maldades; aqueles que odeiam os bons serão castigados.
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu ; ne gardez pas le silence, Seigneur ; ne t'éloigne pas de moi.
22 O Senhor Deus salva a vida dos seus aqueles que procuram a sua proteção não serão condenados.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement ; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
23 — ausente —
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie ;
24 — ausente —
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur : Bien, cela plaît à notre âme ; qu'ils ne disent point : Nous l'avons dévoré.
25 — ausente —
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux ; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
26 — ausente —
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie ; qu'ils tressaillent d'allégresse ; qu'ils ne cessent de dire : Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
27 — ausente —
28 Et ma langue célébrera ta justice ; elle chantera chaque jour tes louanges.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.