Salmos 34
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent ; combats ceux qui me font la guerre.
1 Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Prends tes armes et ton bouclier ; lève-toi à mon aide.
2 No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : Je suis ton salut.
3 Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte ; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents ; que l'ange du Seigneur les arrête.
5 Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante ; que l'ange du Seigneur les poursuive.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme :
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent ; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur ; elle se délectera dans son salut.
9 Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
10 Tous mes os diront : Seigneur qui est semblable à toi ? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui ; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
10 Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
11 Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Ils me rendaient le mal pour le bien ; ils ont desséché ma vie.
12 Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice ; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère ; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 Ils m'ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi ? Sauve mon âme de leur malice ; délivre des lions mon âme abandonnée.
17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse ; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20 Ils m'ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit : Bien, bien, nos yeux ont vu.
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu ; ne gardez pas le silence, Seigneur ; ne t'éloigne pas de moi.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement ; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
23 — ausente —
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie ;
24 — ausente —
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur : Bien, cela plaît à notre âme ; qu'ils ne disent point : Nous l'avons dévoré.
25 — ausente —
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux ; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
26 — ausente —
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie ; qu'ils tressaillent d'allégresse ; qu'ils ne cessent de dire : Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
27 — ausente —
28 Et ma langue célébrera ta justice ; elle chantera chaque jour tes louanges.
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.