Salmos 34
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA
1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent ; combats ceux qui me font la guerre.
1 Bendirei o Senhor em todo o tempo, o seu louvor estará sempre nos meus lábios.
2 Prends tes armes et ton bouclier ; lève-toi à mon aide.
2 Gloriar-se-á no Senhor a minha alma; os humildes o ouvirão e se alegrarão.
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : Je suis ton salut.
3 Engrandecei o Senhor comigo, e todos, à uma, lhe exaltemos o nome.
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte ; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
4 Busquei o Senhor , e ele me acolheu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents ; que l'ange du Seigneur les arrête.
5 Contemplai-o e sereis iluminados, e o vosso rosto jamais sofrerá vexame.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante ; que l'ange du Seigneur les poursuive.
6 Clamou este aflito, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas tribulações.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme :
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem e os livra.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent ; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
8 Oh! Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur ; elle se délectera dans son salut.
9 Temei o Senhor , vós os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 Tous mes os diront : Seigneur qui est semblable à toi ? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui ; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
10 Os leõezinhos sofrem necessidade e passam fome, porém aos que buscam o
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
11 Vinde, filhos, e escutai-me; eu vos ensinarei o temor do
12 Ils me rendaient le mal pour le bien ; ils ont desséché ma vie.
12 Quem é o homem que ama a vida e quer longevidade para ver o bem?
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice ; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
13 Refreia a língua do mal e os lábios de falarem dolosamente.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère ; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
14 Aparta-te do mal e pratica o que é bom; procura a paz e empenha-te por alcançá-la.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
15 Os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos ao seu clamor.
16 Ils m'ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
16 O rosto do Senhor está contra os que praticam o mal, para lhes extirpar da terra a memória.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi ? Sauve mon âme de leur malice ; délivre des lions mon âme abandonnée.
17 Clamam os justos, e o Senhor os escuta e os livra de todas as suas tribulações.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse ; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito oprimido.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o
20 Ils m'ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
20 Preserva-lhe todos os ossos, nem um deles sequer será quebrado.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit : Bien, bien, nos yeux ont vu.
21 O infortúnio matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu ; ne gardez pas le silence, Seigneur ; ne t'éloigne pas de moi.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e dos que nele confiam nenhum será condenado.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement ; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
23 — ausente —
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie ;
24 — ausente —
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur : Bien, cela plaît à notre âme ; qu'ils ne disent point : Nous l'avons dévoré.
25 — ausente —
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux ; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
26 — ausente —
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie ; qu'ils tressaillent d'allégresse ; qu'ils ne cessent de dire : Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
27 — ausente —
28 Et ma langue célébrera ta justice ; elle chantera chaque jour tes louanges.
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.