Salmos 25

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence ; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi ; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 Je hais l'assemblée des méchants ; je ne m'assiérai point avec les impies.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence ; affranchis-moi et aie pitié de moi.
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Mon pied est resté dans la droite voie ; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 — ausente —
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 — ausente —
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 — ausente —
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 — ausente —
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 — ausente —
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 — ausente —
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 — ausente —
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 — ausente —
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 — ausente —
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 — ausente —
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.