Salmos 148

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur dans les cieux ; louez-le sur les plus hautes cimes.
1 Aleluia. Nos céus, louvai o Senhor, louvai-o nas alturas do firmamento.
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges ; louez-le, ô vous, ses Dominations.
2 Louvai-o, todos os seus anjos. Louvai-o, todos os seus exércitos.
3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles et lumière.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, astros brilhantes.
4 Louez-le, cieux des cieux ; et que les eaux, au delà des cieux,
4 Louvai-o, céus dos céus, e vós, ó oceanos dos espaços celestes.
5 Louent le nom du Seigneur : car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
5 Louvem o nome do Senhor, porque ele mandou e tudo foi criado.
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles ; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas.
6 Tudo estabeleceu pela eternidade dos séculos; fixou-lhes uma lei que não será violada.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
7 Na terra, louvai o Senhor, cetáceos e todos das profundezas do mar;
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole ;
8 fogo e granizo, neve e neblina; vendaval proceloso dócil às suas ordens;
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres ;
9 montanhas e colinas, árvores frutíferas, árvores silvestres;
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés ;
10 feras e rebanhos, répteis e aves;
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
11 reis da terra e todos os seus povos; príncipes e juízes do mundo;
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur ;
12 jovens e donzelas; velhos e crianças!
13 Car seul son nom est grand, seul son nom est élevé. Sa louange est sur la terre et dans le ciel.
13 Louvem todos o nome do Senhor, porque só o seu nome é excelso. Sua majestade transcende a terra e o céu,
14 Et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d'Israël, pour le peuple qui s'approche de lui.
14 e conferiu a seu povo um grande poder. Louvem-no todos os seus fiéis, filhos de Israel, povo a ele mais chegado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.