Salmos 148

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur dans les cieux ; louez-le sur les plus hautes cimes.
1 Aleluia ! Todos os que estão nos céus, louvem o
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges ; louez-le, ô vous, ses Dominations.
2 Louvem o Senhor , todos os seus anjos, todos os seus exércitos celestiais!
3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles et lumière.
3 Sol e lua, louvem o Senhor ! Todas as estrelas brilhantes, louvem a Deus!
4 Louez-le, cieux des cieux ; et que les eaux, au delà des cieux,
4 Que os mais altos céus o louvem e também as águas que estão acima do céu !
5 Louent le nom du Seigneur : car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
5 Que todos eles louvem o Senhor , pois ele deu uma ordem, e eles foram criados!
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles ; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas.
6 Ele mandou, e foram firmados para sempre nos seus lugares; eles não podem desobedecer.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
7 Louve o Senhor , tudo o que existe na terra: monstros do mar e todas as profundezas do oceano!
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole ;
8 Louvem o Senhor , relâmpagos e chuva de pedra, neve e nuvens, e ventos fortes, que obedecem à sua ordem!
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres ;
9 Louvem o Senhor , colinas e montanhas, florestas e árvores que dão frutas!
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés ;
10 Louvem o Senhor , todos os animais, mansos e selvagens! Louvem o e animais que se arrastam pelo chão!
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
11 Louvem o Senhor , reis e todos os povos, governantes e todas as outras autoridades!
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur ;
12 Louvem o Senhor , moços e moças, velhos e crianças!
13 Car seul son nom est grand, seul son nom est élevé. Sa louange est sur la terre et dans le ciel.
13 Que todos louvem a Deus, o Senhor , porque ele é superior a todos os outros deuses! A sua
14 Et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d'Israël, pour le peuple qui s'approche de lui.
14 Ele fez com que a sua nação ficasse cada vez mais forte, e por isso o louvam todos os seus o povo de Israel, a quem ele tanto ama. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.