Salmos 148

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur dans les cieux ; louez-le sur les plus hautes cimes.
1 Aleluia! Louvem o Senhor desde os céus, louvem-no nas alturas!
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges ; louez-le, ô vous, ses Dominations.
2 Louvem-no todos os seus anjos, louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles et lumière.
3 Louvem-no sol e lua, louvem-no todas as estrelas cintilantes.
4 Louez-le, cieux des cieux ; et que les eaux, au delà des cieux,
4 Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento.
5 Louent le nom du Seigneur : car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
5 Louvem todos eles o nome do Senhor, pois ordenou, e eles foram criados.
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles ; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas.
6 Ele os estabeleceu em seus lugares para todo o sempre; deu-lhes um decreto que jamais mudará.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
7 Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole ;
8 relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres ;
9 todas as montanhas e colinas, árvores frutíferas e todos os cedros,
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés ;
10 todos os animais selvagens e os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos e as aves,
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
11 reis da terra e todas as nações, todos os governantes e juízes da terra,
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur ;
12 moços e moças, velhos e crianças.
13 Car seul son nom est grand, seul son nom est élevé. Sa louange est sur la terre et dans le ciel.
13 Louvem todos o nome do Senhor, pois somente o seu nome é exaltado; a sua majestade está acima da terra e dos céus.
14 Et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d'Israël, pour le peuple qui s'approche de lui.
14 Ele concedeu poder ao seu povo, e recebeu louvor de todos os seus fiéis, dos israelitas, povo a quem tanto ama. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.