Salmos 148

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur dans les cieux ; louez-le sur les plus hautes cimes.
1 Louvado seja o S enhor ! Louvem o S Louvem-no desde as alturas!
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges ; louez-le, ô vous, ses Dominations.
2 Louvem-no, todos os seus anjos! Louvem-no, todos os exércitos celestiais!
3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles et lumière.
3 Louvem-no, sol e lua! Louvem-no, todas as estrelas brilhantes!
4 Louez-le, cieux des cieux ; et que les eaux, au delà des cieux,
4 Louvem-no, altos céus! Louvem-no, vapores acima das nuvens!
5 Louent le nom du Seigneur : car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
5 Todas as coisas criadas louvem o nome do S enhor , pois ele ordenou, e elas vieram a existir.
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles ; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas.
6 Ele as pôs em seu lugar para todo o sempre; seu decreto jamais será revogado.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
7 Louvem o S enhor desde a terra, vocês criaturas das profundezas do oceano,
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole ;
8 fogo e granizo, neve e nuvens, ventos tempestuosos que lhe obedecem,
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres ;
9 montanhas e colinas, árvores frutíferas e cedros,
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés ;
10 animais selvagens e domésticos, seres que rastejam e os que voam,
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
11 reis da terra e todos os povos, governantes e juízes da terra,
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur ;
12 rapazes e moças, idosos e crianças.
13 Car seul son nom est grand, seul son nom est élevé. Sa louange est sur la terre et dans le ciel.
13 Louvem todos o nome do S enhor , pois exaltado é seu nome; sua glória está acima da terra e dos céus!
14 Et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d'Israël, pour le peuple qui s'approche de lui.
14 Ele deu força a seu povo e honra a seus fiéis, o povo de Israel, que lhe é chegado. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.