Provérbios 17
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 Le méchant obéit à la langue des pervers ; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur ; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent ; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard ; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses ; l'infidèle n'a pas même une obole.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce ; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés ; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage ; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Tout méchant excite des querelles ; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte ; l'injuste ne songe qu'à mal.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles ; les séditions et les querelles précèdent la misère.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse ? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine ; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 Aie en tout temps un ami ; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités : c'est pour cela qu'ils sont nés.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant ; le fils sage réjouit sa mère.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 La joie du cœur donne la santé ; les os d'un homme triste se dessèchent.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères ; l'impie s'écarte des voies de la justice.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Sur la face du sage brille l'intelligence ; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste ; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage ; l'homme patient est sensé.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage ; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.