Neemias 7

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem ; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Et je leur dis : Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille ; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux ; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit :
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone ; chacun d'eux est de retour en sa ville : à Jérusalem et en Juda,
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar ; hommes du peuple d'Israël :
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Fils de Phoros : deux mille cent soixante-douze.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Fils de Saphatia : trois cent soixante-douze.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Fils d'Era : six cent cinquante-deux.
10 filhos de Area: 652;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab : deux mille six cent dix-huit.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Fils d'Elam : douze cent cinquante-quatre.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Fils de Zathuïa : huit cent quarante-cinq.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Fils de Zacchu : sept cent soixante.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Fils de Banni : six cent quarante-huit.
15 filhos de Banui: 648;
16 Fils de Bébi : six cent vingt- huit.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Fils d'Asgad : deux mille trois cent vingt-deux.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Fils d'Adonicam : six cent soixante-sept.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Fils d'Edin : six cent cinquante-cinq.
20 filhos de Adin: 655;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias : quatre-vingt-dix-huit.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Fils d'Esam : trois cent vingt-huit.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Fils de Béseï : trois cent vingt-quatre.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Fils d'Ariph : cent douze. Fils d'Asen : deux cent vingt-trois.
24 filhos de Haref: 112;
25 Fils de Gabaon : quatre-vingt-quinze.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Fils de Béthalem : cent vingt-trois. Fils d'Atopha : cinquante-six.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Fils d'Anathoth : cent vingt-huit.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Hommes de Béthasmoth : quarante-deux.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth : sept cent quarante-trois.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa : six cent vingt.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Hommes de Machemas : cent vingt-deux.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Hommes de Béthel et d'Haï : cent vingt-trois.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Hommes de Nabia : cent cinquante-deux.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Hommes d'Elamaar : douze cent cinquante-deux.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Fils d'Eram : trois cent vingt.
35 filhos de Harim: 320;
36 Fils de Jéricho : trois cent quarante-cinq.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Fils de Sanana : trois mille neuf cent trente.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus : neuf cent soixante-treize.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Fils d'Emmer : mille cinquante-deux.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Fils de Phaseür : douze cent quarante-sept.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Fils d'Eram : mille dix-sept.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa : soixante-quatorze.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Chantres, fils d'Asaph : cent quarante-huit.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi : cent trente-huit.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Nathinéens : fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race ; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda : six cent quarante-deux.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux,] deux-mille sept cents ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.