Neemias 7

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem ; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis : Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille ; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux ; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit :
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone ; chacun d'eux est de retour en sa ville : à Jérusalem et en Juda,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar ; hommes du peuple d'Israël :
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Fils de Phoros : deux mille cent soixante-douze.
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Fils de Saphatia : trois cent soixante-douze.
9 de Sefatias 372
10 Fils d'Era : six cent cinquante-deux.
10 de Ara 652
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab : deux mille six cent dix-huit.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Fils d'Elam : douze cent cinquante-quatre.
12 de Elão 1. 254
13 Fils de Zathuïa : huit cent quarante-cinq.
13 de Zatu 845
14 Fils de Zacchu : sept cent soixante.
14 de Zacai 760
15 Fils de Banni : six cent quarante-huit.
15 de Binui 648
16 Fils de Bébi : six cent vingt- huit.
16 de Bebai 628
17 Fils d'Asgad : deux mille trois cent vingt-deux.
17 de Azgade 2. 322
18 Fils d'Adonicam : six cent soixante-sept.
18 de Adonicão 667
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
19 de Bigvai 2. 067
20 Fils d'Edin : six cent cinquante-cinq.
20 de Adim 655
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias : quatre-vingt-dix-huit.
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Fils d'Esam : trois cent vingt-huit.
22 de Hasum 328
23 Fils de Béseï : trois cent vingt-quatre.
23 de Besai 324
24 Fils d'Ariph : cent douze. Fils d'Asen : deux cent vingt-trois.
24 de Harife 112
25 Fils de Gabaon : quatre-vingt-quinze.
25 de Gibeom 95
26 Fils de Béthalem : cent vingt-trois. Fils d'Atopha : cinquante-six.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Fils d'Anathoth : cent vingt-huit.
27 de Anatote 128
28 Hommes de Béthasmoth : quarante-deux.
28 de Bete-Azmavete 42
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth : sept cent quarante-trois.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Hommes d'Arama et de Gabaa : six cent vingt.
30 de Ramá e Geba 621
31 Hommes de Machemas : cent vingt-deux.
31 de Micmás 122
32 Hommes de Béthel et d'Haï : cent vingt-trois.
32 de Betel e Ai 123
33 Hommes de Nabia : cent cinquante-deux.
33 do outro Nebo 52
34 Hommes d'Elamaar : douze cent cinquante-deux.
34 do outro Elão 1. 254
35 Fils d'Eram : trois cent vingt.
35 de Harim 320
36 Fils de Jéricho : trois cent quarante-cinq.
36 de Jericó 345
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Fils de Sanana : trois mille neuf cent trente.
38 de Senaá 3. 930.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus : neuf cent soixante-treize.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Fils d'Emmer : mille cinquante-deux.
40 de Imer 1. 052
41 Fils de Phaseür : douze cent quarante-sept.
41 de Pasur 1. 247
42 Fils d'Eram : mille dix-sept.
42 de Harim 1. 017.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa : soixante-quatorze.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Chantres, fils d'Asaph : cent quarante-huit.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi : cent trente-huit.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Nathinéens : fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
56 Nesias e Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race ; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda : six cent quarante-deux.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux,] deux-mille sept cents ânes.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.