Neemias 7
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem ; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Et je leur dis : Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille ; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux ; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit :
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone ; chacun d'eux est de retour en sa ville : à Jérusalem et en Juda,
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar ; hommes du peuple d'Israël :
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 Fils de Phoros : deux mille cent soixante-douze.
8 — ausente —
9 Fils de Saphatia : trois cent soixante-douze.
9 — ausente —
10 Fils d'Era : six cent cinquante-deux.
10 — ausente —
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab : deux mille six cent dix-huit.
11 — ausente —
12 Fils d'Elam : douze cent cinquante-quatre.
12 — ausente —
13 Fils de Zathuïa : huit cent quarante-cinq.
13 — ausente —
14 Fils de Zacchu : sept cent soixante.
14 — ausente —
15 Fils de Banni : six cent quarante-huit.
15 — ausente —
16 Fils de Bébi : six cent vingt- huit.
16 — ausente —
17 Fils d'Asgad : deux mille trois cent vingt-deux.
17 — ausente —
18 Fils d'Adonicam : six cent soixante-sept.
18 — ausente —
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
19 — ausente —
20 Fils d'Edin : six cent cinquante-cinq.
20 — ausente —
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias : quatre-vingt-dix-huit.
21 — ausente —
22 Fils d'Esam : trois cent vingt-huit.
22 — ausente —
23 Fils de Béseï : trois cent vingt-quatre.
23 — ausente —
24 Fils d'Ariph : cent douze. Fils d'Asen : deux cent vingt-trois.
24 — ausente —
25 Fils de Gabaon : quatre-vingt-quinze.
25 — ausente —
26 Fils de Béthalem : cent vingt-trois. Fils d'Atopha : cinquante-six.
26 — ausente —
27 Fils d'Anathoth : cent vingt-huit.
27 — ausente —
28 Hommes de Béthasmoth : quarante-deux.
28 — ausente —
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth : sept cent quarante-trois.
29 — ausente —
30 Hommes d'Arama et de Gabaa : six cent vingt.
30 — ausente —
31 Hommes de Machemas : cent vingt-deux.
31 — ausente —
32 Hommes de Béthel et d'Haï : cent vingt-trois.
32 — ausente —
33 Hommes de Nabia : cent cinquante-deux.
33 — ausente —
34 Hommes d'Elamaar : douze cent cinquante-deux.
34 — ausente —
35 Fils d'Eram : trois cent vingt.
35 — ausente —
36 Fils de Jéricho : trois cent quarante-cinq.
36 — ausente —
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 — ausente —
38 Fils de Sanana : trois mille neuf cent trente.
38 — ausente —
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus : neuf cent soixante-treize.
39 — ausente —
40 Fils d'Emmer : mille cinquante-deux.
40 — ausente —
41 Fils de Phaseür : douze cent quarante-sept.
41 — ausente —
42 Fils d'Eram : mille dix-sept.
42 — ausente —
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa : soixante-quatorze.
43 — ausente —
44 Chantres, fils d'Asaph : cent quarante-huit.
44 — ausente —
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi : cent trente-huit.
45 — ausente —
46 Nathinéens : fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
46 — ausente —
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
47 — ausente —
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
48 — ausente —
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
49 — ausente —
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
50 — ausente —
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
51 — ausente —
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
52 — ausente —
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
53 — ausente —
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
54 — ausente —
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
55 — ausente —
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
56 — ausente —
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
57 — ausente —
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
58 — ausente —
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
59 — ausente —
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race ; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
61 — ausente —
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda : six cent quarante-deux.
62 — ausente —
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
63 — ausente —
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 — ausente —
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
66 — ausente —
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
67 — ausente —
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
68 — ausente —
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux,] deux-mille sept cents ânes.
69 — ausente —
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
70 — ausente —
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
71 — ausente —
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
72 — ausente —
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.