Neemias 7
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT
1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem ; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis : Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille ; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux ; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit :
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone ; chacun d'eux est de retour en sa ville : à Jérusalem et en Juda,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar ; hommes du peuple d'Israël :
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Fils de Phoros : deux mille cent soixante-douze.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Fils de Saphatia : trois cent soixante-douze.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Fils d'Era : six cent cinquante-deux.
10 da família de Ará, 652;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab : deux mille six cent dix-huit.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Fils d'Elam : douze cent cinquante-quatre.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Fils de Zathuïa : huit cent quarante-cinq.
13 da família de Zatu, 845;
14 Fils de Zacchu : sept cent soixante.
14 da família de Zacai, 760;
15 Fils de Banni : six cent quarante-huit.
15 da família de Bani, 648;
16 Fils de Bébi : six cent vingt- huit.
16 da família de Bebai, 628;
17 Fils d'Asgad : deux mille trois cent vingt-deux.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Fils d'Adonicam : six cent soixante-sept.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Fils d'Edin : six cent cinquante-cinq.
20 da família de Adim, 655;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias : quatre-vingt-dix-huit.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Fils d'Esam : trois cent vingt-huit.
22 da família de Hassum, 328;
23 Fils de Béseï : trois cent vingt-quatre.
23 da família de Bezai, 324;
24 Fils d'Ariph : cent douze. Fils d'Asen : deux cent vingt-trois.
24 da família de Jora, 112;
25 Fils de Gabaon : quatre-vingt-quinze.
25 da família de Gibar, 95;
26 Fils de Béthalem : cent vingt-trois. Fils d'Atopha : cinquante-six.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Fils d'Anathoth : cent vingt-huit.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Hommes de Béthasmoth : quarante-deux.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth : sept cent quarante-trois.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa : six cent vingt.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Hommes de Machemas : cent vingt-deux.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Hommes de Béthel et d'Haï : cent vingt-trois.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Hommes de Nabia : cent cinquante-deux.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Hommes d'Elamaar : douze cent cinquante-deux.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Fils d'Eram : trois cent vingt.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Fils de Jéricho : trois cent quarante-cinq.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Fils de Sanana : trois mille neuf cent trente.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus : neuf cent soixante-treize.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Fils d'Emmer : mille cinquante-deux.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Fils de Phaseür : douze cent quarante-sept.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Fils d'Eram : mille dix-sept.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa : soixante-quatorze.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Chantres, fils d'Asaph : cent quarante-huit.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi : cent trente-huit.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Nathinéens : fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
56 Nesias e Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race ; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda : six cent quarante-deux.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux,] deux-mille sept cents ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.