Salmos 22
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Veisuunjohtajalle. Veisataan kuin: "Aamuruskon peura." Daavidin psalmi.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? Miksi olet kaukana, et auta minua, et kuule valitukseni sanoja?
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Jumalani, huudan päivällä, mutta sinä et vastaa, ja yöllä, enkä vaikene.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Kuitenkin sinä olet Pyhä, jonka istuin on Israelin kiitosvirsien keskellä.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Isämme luottivat sinuun, he luottivat, ja sinä pelastit heidät.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 He huusivat sinua ja pelastuivat. He luottivat sinuun eivätkä joutuneet häpeään.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Mutta minä olen mato enkä ihminen, ihmisten pilkka ja kansan hylkäämä.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Kaikki, jotka minut näkevät, pilkkaavat minua, levittelevät suutaan, nyökyttävät ilkkuen päätään:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 "Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mieltynyt."
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Sinun huomaasi minut jätettiin syntymästäni saakka. Sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Älä ole minusta kaukana, sillä ahdistus on läsnä, eikä auttajaa ole.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Minua saartavat väkevät sonnit, Baasanin härät piirittävät minua.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Ne avaavat kitansa minua vastaan, kuin raatelevat, kiljuvat leijonat.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Kuin vesi minut on maahan vuodatettu. Kaikki luuni ovat irti toisistaan. Sydämeni on kuin vaha, se on sulanut rinnassani.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Voimani on kuivettunut kuin saviastian siru, ja kieleni tarttuu suuni lakeen, ja sinä lasket minut alas kuoleman tomuun.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Sillä koirat minua piirittävät, pahojen parvi saartaa minut, käteni ja jalkani ovat lävistetyt.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Voin laskea kaikki luuni. He katselevat minua ilkkuen.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 He jakavat keskenään vaatteeni ja heittävät puvustani arpaa.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, väkevyyteni, riennä avukseni.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Vapahda sieluni miekasta, ainokaiseni koirien kynsistä.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Pelasta minut leijonan kidasta, re'eem-eläinten sarvista – vastaa minulle.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Minä julistan nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Te, jotka pelkäätte Herraa, ylistäkää häntä. Kunnioittakaa häntä, kaikki Jaakobin siemen, kaikki Israelin siemen, pelätkää häntä.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Sillä hän ei halveksi kurjan kärsimystä, ei katso sitä ylen eikä kätke häneltä kasvojaan, vaan kuulee hänen avunhuutonsa.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Sinusta on ylistyslauluni suuressa seurakunnassa. Minä täytän lupaukseni häntä pelkäävien edessä.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Nöyrät saavat syödä ja tulevat ravituiksi. Ne, jotka etsivät Herraa, ylistävät häntä. Teidän sydämenne on elävä iankaikkisesti.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Kaikki maan ääret muistavat tämän ja palaavat Herran luo. Kaikki pakanoiden sukukunnat kumartavat häntä.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Sillä Herran on kuninkuus, ja hän on hallitseva pakanoita.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Kaikki maan mahtavat syövät ja kumartavat. Hänen edessään polvistuvat kaikki, jotka mullan alle astuvat eivätkä voi pysyä elossa.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Jälkipolvet palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 He tulevat ja julistavat vastedes syntyvälle kansalle hänen vanhurskauttaan, että hän on tämän tehnyt.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.