Salmos 139
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Veisuunjohtajalle; Daavidin psalmi. Herra, [sinä] tutkit minut ja tunnet minut.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Istun tai nousen, sinä sen tiedät. [Sinä] ymmärrät ajatukseni kaukaa.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Käyn tai makaan, sen havaitset, ja kaikki tieni ovat sinulle tutut.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Sillä, katso, ei ole sanaa kielelläni, jota sinä, Herra, et täysin tunne.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Olet saartanut minut edestä ja takaa ja laskenut kätesi päälleni.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Sellainen tieto on minulle kovin ihmeellinen, sangen korkea käsittääkseni sen.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Minne voisin mennä, missä ei Henkesi olisi, minne paeta kasvojesi edestä?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Jos taivaaseen nousisin, sinä olet siellä; jos helvettiin vuoteeni tekisin, niin katso, olet siellä.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Jos kohoaisin aamuruskon siivillä ja asettuisin asumaan meren ääriin,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 sielläkin kätesi minua taluttaisi, oikea kätesi tarttuisi minuun.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Mutta jos sanoisin: "Peittäköön minut pimeys, ja valkeus minun ympärilläni tulkoon yöksi",
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 pimeyskään ei olisi sinulle pimeä: yö valaisisi kuin päivä, pimeys olisi kuin valkeus.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Sillä sinä olet luonut munuaiseni, kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Kiitän sinua siitä, että olen tehty hyvin ihmeellisesti. Ihmeelliset ovat tekosi, sen sieluni kyllä tietää.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Luuni eivät olleet sinulta salatut, kun minut salassa valmistettiin, kun minut taiten tehtiin maan syvyyksissä.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Silmäsi näkivät minut jo idussani. Päiväni olivat määrätyt ja kirjoitetut kaikki kirjaasi jo ennen, kuin ainoakaan niistä oli tullut.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Mutta kuinka kalliit ovat minulle sinun ajatuksesi, Jumala, kuinka suuri on niiden luku!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Jos tahtoisin ne lukea, niitä olisi enemmän kuin hiekan jyviä. – Herään ja olen vielä luonasi.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Jumala, jospa surmaisit jumalattomat! Mutta te, murhamiehet, väistykää minusta pois!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Sillä he puhuvat sinusta petollisesti ja lausuvat turhaan nimesi – nuo sinun vihollisesi.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Herra, enkö vihaisi niitä, jotka sinua vihaavat, enkö inhoaisi niitä, jotka sinua vastustavat?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Kaikella vihalla heitä vihaan, he ovat omia vihollisiani.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Tutki minua, Jumala, ja tunne sydämeni, koettele minua, tunne ajatukseni
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 ja katso: jos tieni on vaivaan vievä, johdata minut iankaikkiselle tielle.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.