Salmos 139
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Veisuunjohtajalle; Daavidin psalmi. Herra, [sinä] tutkit minut ja tunnet minut.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Istun tai nousen, sinä sen tiedät. [Sinä] ymmärrät ajatukseni kaukaa.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Käyn tai makaan, sen havaitset, ja kaikki tieni ovat sinulle tutut.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Sillä, katso, ei ole sanaa kielelläni, jota sinä, Herra, et täysin tunne.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Olet saartanut minut edestä ja takaa ja laskenut kätesi päälleni.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Sellainen tieto on minulle kovin ihmeellinen, sangen korkea käsittääkseni sen.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Minne voisin mennä, missä ei Henkesi olisi, minne paeta kasvojesi edestä?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Jos taivaaseen nousisin, sinä olet siellä; jos helvettiin vuoteeni tekisin, niin katso, olet siellä.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Jos kohoaisin aamuruskon siivillä ja asettuisin asumaan meren ääriin,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 sielläkin kätesi minua taluttaisi, oikea kätesi tarttuisi minuun.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Mutta jos sanoisin: "Peittäköön minut pimeys, ja valkeus minun ympärilläni tulkoon yöksi",
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 pimeyskään ei olisi sinulle pimeä: yö valaisisi kuin päivä, pimeys olisi kuin valkeus.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Sillä sinä olet luonut munuaiseni, kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Kiitän sinua siitä, että olen tehty hyvin ihmeellisesti. Ihmeelliset ovat tekosi, sen sieluni kyllä tietää.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Luuni eivät olleet sinulta salatut, kun minut salassa valmistettiin, kun minut taiten tehtiin maan syvyyksissä.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Silmäsi näkivät minut jo idussani. Päiväni olivat määrätyt ja kirjoitetut kaikki kirjaasi jo ennen, kuin ainoakaan niistä oli tullut.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Mutta kuinka kalliit ovat minulle sinun ajatuksesi, Jumala, kuinka suuri on niiden luku!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Jos tahtoisin ne lukea, niitä olisi enemmän kuin hiekan jyviä. – Herään ja olen vielä luonasi.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Jumala, jospa surmaisit jumalattomat! Mutta te, murhamiehet, väistykää minusta pois!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Sillä he puhuvat sinusta petollisesti ja lausuvat turhaan nimesi – nuo sinun vihollisesi.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Herra, enkö vihaisi niitä, jotka sinua vihaavat, enkö inhoaisi niitä, jotka sinua vastustavat?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Kaikella vihalla heitä vihaan, he ovat omia vihollisiani.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Tutki minua, Jumala, ja tunne sydämeni, koettele minua, tunne ajatukseni
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 ja katso: jos tieni on vaivaan vievä, johdata minut iankaikkiselle tielle.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.