Salmos 109
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun ja puhuttelevat minua valheen kielellä.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Vihan sanoilla he ovat piirittäneet minut, ja syyttä he sotivat minua vastaan.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä rukoilen.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon saatana hänen oikealla puolellaan.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Kun häntä tuomitaan, todettakoon hänet syylliseksi, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Hänen päivänsä olkoot harvat. Ottakoon toinen mies hänen kaitsijantoimensa.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Kierrelkööt hänen lapsensa alati kerjäten ja etsikööt turvaa autioilta seuduilta.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköön kukaan armahtako hänen orpojaan.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Hänen isiensä rikokset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Sillä mies ei muistanut tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa tappaakseen hänet.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Hän rakasti kirousta, ja se kohtasi häntä. Hän ei huolinut siunauksesta, ja se väistyi hänestä kauas.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Hän puki kirouksen ylleen kuin vaatteensa, ja se meni hänen sisuksiinsa kuin vesi ja hänen luihinsa kuin öljy.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän vyöttäytyy aina.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Tämä olkoon Herralta minun vainoojieni palkka ja niiden, jotka puhuvat pahaa minua vastaan.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä armosi on hyvä, pelasta minut.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Sillä minä olen kurja ja köyhä, ja sydämeni on haavoitettu rinnassani.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Katoan pois kuin pitenevä varjo, minut pudistetaan pois kuin heinäsirkka.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Polveni horjuvat paastoamisesta, ja ruumiini on laihtunut lihattomaksi.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätään.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Auta minua, Herra, Jumalani, pelasta minut armosi mukaan,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 ja he saakoot tuntea, että tämä on kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Olkoon häväistys vainoojieni pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä kuin viitta.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Kiitän suullani suuresti Herraa ja ylistän häntä monien keskellä.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Sillä hän seisoo kurjan oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.