Salmos 109
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun ja puhuttelevat minua valheen kielellä.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Vihan sanoilla he ovat piirittäneet minut, ja syyttä he sotivat minua vastaan.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä rukoilen.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon saatana hänen oikealla puolellaan.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Kun häntä tuomitaan, todettakoon hänet syylliseksi, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Hänen päivänsä olkoot harvat. Ottakoon toinen mies hänen kaitsijantoimensa.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Kierrelkööt hänen lapsensa alati kerjäten ja etsikööt turvaa autioilta seuduilta.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköön kukaan armahtako hänen orpojaan.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Hänen isiensä rikokset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Sillä mies ei muistanut tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa tappaakseen hänet.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Hän rakasti kirousta, ja se kohtasi häntä. Hän ei huolinut siunauksesta, ja se väistyi hänestä kauas.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Hän puki kirouksen ylleen kuin vaatteensa, ja se meni hänen sisuksiinsa kuin vesi ja hänen luihinsa kuin öljy.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän vyöttäytyy aina.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Tämä olkoon Herralta minun vainoojieni palkka ja niiden, jotka puhuvat pahaa minua vastaan.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä armosi on hyvä, pelasta minut.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Sillä minä olen kurja ja köyhä, ja sydämeni on haavoitettu rinnassani.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Katoan pois kuin pitenevä varjo, minut pudistetaan pois kuin heinäsirkka.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Polveni horjuvat paastoamisesta, ja ruumiini on laihtunut lihattomaksi.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätään.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Auta minua, Herra, Jumalani, pelasta minut armosi mukaan,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 ja he saakoot tuntea, että tämä on kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Olkoon häväistys vainoojieni pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä kuin viitta.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Kiitän suullani suuresti Herraa ja ylistän häntä monien keskellä.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Sillä hän seisoo kurjan oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.