Salmos 109

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun ja puhuttelevat minua valheen kielellä.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Vihan sanoilla he ovat piirittäneet minut, ja syyttä he sotivat minua vastaan.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä rukoilen.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon saatana hänen oikealla puolellaan.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Kun häntä tuomitaan, todettakoon hänet syylliseksi, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Hänen päivänsä olkoot harvat. Ottakoon toinen mies hänen kaitsijantoimensa.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Kierrelkööt hänen lapsensa alati kerjäten ja etsikööt turvaa autioilta seuduilta.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköön kukaan armahtako hänen orpojaan.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Hänen isiensä rikokset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Sillä mies ei muistanut tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa tappaakseen hänet.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Hän rakasti kirousta, ja se kohtasi häntä. Hän ei huolinut siunauksesta, ja se väistyi hänestä kauas.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Hän puki kirouksen ylleen kuin vaatteensa, ja se meni hänen sisuksiinsa kuin vesi ja hänen luihinsa kuin öljy.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän vyöttäytyy aina.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Tämä olkoon Herralta minun vainoojieni palkka ja niiden, jotka puhuvat pahaa minua vastaan.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä armosi on hyvä, pelasta minut.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Sillä minä olen kurja ja köyhä, ja sydämeni on haavoitettu rinnassani.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Katoan pois kuin pitenevä varjo, minut pudistetaan pois kuin heinäsirkka.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Polveni horjuvat paastoamisesta, ja ruumiini on laihtunut lihattomaksi.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätään.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Auta minua, Herra, Jumalani, pelasta minut armosi mukaan,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 ja he saakoot tuntea, että tämä on kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Olkoon häväistys vainoojieni pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä kuin viitta.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Kiitän suullani suuresti Herraa ja ylistän häntä monien keskellä.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Sillä hän seisoo kurjan oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.