Provérbios 30
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aagurin, Jaaken pojan, sanat, profeettasana, jonka mies puhui Iitielille, nimittäin Iitielille ja myös Ukalille.
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Sillä järjetön olen minä mieheksi, minulla ei ole ihmisen ymmärrystä,
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 enkä ole oppinut viisautta tullakseni tuntemaan Pyhimmän.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaatteeseen? Kuka on asettanut kohdalleen kaikki maan ääret? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen Poikansa nimi? Senhän tiedät?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Jokainen Jumalan sana on taattu. Hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän ota sinua nuhdeltavaksi ja ettet joutuisi valehtelijaksi.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Kahta minä sinulta pyydän, älä niitä minulta koskaan kiellä kuolemaani saakka:
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Turha ja valheellinen puhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna. Anna minulle ravinnoksi määräosani leipää,
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Älä kieli palvelijasta hänen isännälleen; muutoin hän sinut kiroaa, ja sinä saat siitä kärsiä.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 On suku, joka isäänsä kiroaa eikä siunaa äitiään;
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 suku, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastaan!
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Suku – kuinka ylpeät ovatkaan sen silmät ja kuinka kopeasti se iskee silmää –
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 suku, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäkseen kurjat pois maasta ja köyhät ihmisten joukosta!
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: "Anna vielä!" "Anna vielä!" Kolme on, jotka eivät kyllikseen saa, neljä, jotka eivät sano: "Jo riittää":
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 helvetti, hedelmätön kohtu, maa, joka ei saa kyllikseen vedestä, ja tuli, joka ei sano: "Jo riittää."
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Joka isäänsä pilkkaa ja pitää halpana totella äitiään, häneltä korpit hakkaavat silmän puron luona, ja kotkan poikaset syövät sen.
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Kolme on minusta ihmeellistä, ja neljä on, joita en käsitä:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 kotkan tie taivaalla, käärmeen tie kalliolla, laivan tie keskellä merta ja miehen tie neitsyen sydämeen.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Samoin ovat aviorikoksen tehneen vaimon jäljet: hän syö, pyyhkii suunsa ja sanoo: "En ole pahaa tehnyt."
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Kolmen alla järisee maa, ja neljän alla se ei kestä:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, typerän alla, kun hän saa tarpeeksi leipää,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 hyljeksityn alla, kun hän saa miehen, ja palvelijattaren, kun hän syrjäyttää emäntänsä.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti:
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta ne hankkivat leipänsä kesällä;
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 tamaanit ovat heikko kansa, mutta ne laittavat pesänsä kallioihin;
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 heinäsirkkaparvella ei ole kuningasta, mutta kaikki lähtevät samalla liikkeelle;
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 lisko pitää käsillään kiinni ja oleskelee kuninkaan linnoissa.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Kolmella on komea askel, ja neljällä uljas käynti:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei väisty ketään,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 solakka hevonen, tai pässi ja kuningas joukkonsa johdossa.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Jos korottaessasi itseäsi menettelit typerästi ja ajattelit pahaa, laske käsi suullesi.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Sillä maitoa pusertamalla saa voin, nenää pusertamalla saa veren, ja vihoja pusertamalla saa riidan.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.