Provérbios 27
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi, vieras, eivätkä omat huulesi.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Kiukku on julma, viha on kuin tulva; mutta kuka voi kestää mustasukkaisuutta?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suudelmat ylenpalttiset.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeaa.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Kuin pesästään paennut lintu, on mies paennut paikaltaan.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Öljy ja suitsuke ilahduttavat sydämen, samoin ystävän sydämellisyys, kun hän antaa neuvoja.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä onnettomuutesi päivänä mene veljesi taloon: parempi naapuri lähellä kuin veli kaukana.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Viisastu, poikani, ja ilahduta sydämeni, niin voin antaa herjaajalleni vastauksen.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 Viisas näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat rangaistuksen.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 Se, joka tahtoo pitää hänet salassa, pitää tuulta salassa ja tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistaan hioo.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Se, joka hoitaa viikunapuuta, saa syödä sen hedelmää. Se, joka isännästään pitää vaarin, tulee kunniaan.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 Kuin kasvot kuvastuvat vedestä, niin ihmisen sydän toisesta ihmisestä.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Helvetti ja kadotus eivät saa kyllikseen. Myöskään ihmisen silmät eivät saa kyllikseen.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta mies koetellaan maineellaan.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Survo hullua huhmaressa, survimella jyvien seassa: hänen hulluutensa ei hänestä lähde.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Tiedä tarkasti, miltä pikkukarjasi näyttää, ja pidä huoli laumoista.
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 Sillä vauraus ei säily iäti, ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 Kun ruoho on korjattu ja tuore odelma tulee näkyviin ja vuorten vihanta on koottu,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 sinulla on karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 sekä vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.