Provérbios 20

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remuaja, eikä yksikään, joka siitä hoipertelee, ole viisas.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Kuninkaan pelottavuus on kuin nuoren leijonan ärjyntää. Se, joka vihoittaa hänet, tekee syntiä omaa henkeään vastaan.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Miehelle on kunniaksi riidan lopettaminen, mutta kaikki tyhmät sen alkavat.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Laiska ei kynnä syksyllä. Elonkorjuun aikana hän korjaa tyhjää.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen ajatukset, ja ymmärtäväinen mies ammentaa niitä esiin.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Monet huutavat hyvyyttään kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnellisia ovat lapset hänen jälkeensä.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Kuningas istuu tuomioistuimella ja perkaa silmillään kaiken pahan pois.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta – molemmat ovat Herralle kauhistus.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Teoistaan tuntee jo poikasenkin, sen, onko hän teoissaan puhdas ja oikea.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän – molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi. Pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyään pois hän kiittelee.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein työkalu ovat tiedon huulet.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Ota vaatteet siltä, joka toista takasi, ja ota pantti häneltä vieraan puolesta.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Se, joka liikkuu panettelijana, ilmaisee salaisuuden. Älä siis antaudu suulaan ihmisen pariin.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Sen lamppu, joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sammuu pilkkopimeään.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Herralta tulevat miehen askeleet. Mitäpä ihminen itse ymmärtäisi tiestään?
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiaan.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitseen.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kaikki kammiot.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, ja laupeudella hän tukee valtaistuimensa.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Voima on nuorukaisten kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.