Provérbios 20
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remuaja, eikä yksikään, joka siitä hoipertelee, ole viisas.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Kuninkaan pelottavuus on kuin nuoren leijonan ärjyntää. Se, joka vihoittaa hänet, tekee syntiä omaa henkeään vastaan.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Miehelle on kunniaksi riidan lopettaminen, mutta kaikki tyhmät sen alkavat.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Laiska ei kynnä syksyllä. Elonkorjuun aikana hän korjaa tyhjää.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen ajatukset, ja ymmärtäväinen mies ammentaa niitä esiin.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Monet huutavat hyvyyttään kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnellisia ovat lapset hänen jälkeensä.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kuningas istuu tuomioistuimella ja perkaa silmillään kaiken pahan pois.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta – molemmat ovat Herralle kauhistus.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Teoistaan tuntee jo poikasenkin, sen, onko hän teoissaan puhdas ja oikea.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän – molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi. Pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyään pois hän kiittelee.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein työkalu ovat tiedon huulet.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Ota vaatteet siltä, joka toista takasi, ja ota pantti häneltä vieraan puolesta.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Se, joka liikkuu panettelijana, ilmaisee salaisuuden. Älä siis antaudu suulaan ihmisen pariin.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Sen lamppu, joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sammuu pilkkopimeään.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Herralta tulevat miehen askeleet. Mitäpä ihminen itse ymmärtäisi tiestään?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiaan.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitseen.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kaikki kammiot.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, ja laupeudella hän tukee valtaistuimensa.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Voima on nuorukaisten kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.