Provérbios 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi sekä
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 antamaan viisautta yksinkertaisille, tietoa ja taitoa nuorille.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjeita
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän arvoituksiaan.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Herran pelko on tiedon alku. Tyhmät pitävät halpana viisauden ja kurin.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 sillä ne ovat ihana seppele päähäsi ja ketjut kaulaasi.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Poikani, jos pahantekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta ilman syytä.
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Nielaiskaamme kuin helvetti heidät elävältä, kokonaisina kuin hautaan vaipuvat.
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Saamme kaikenlaista kallista tavaraa ja täytämme talomme saaliilla.
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Heitä arpasi kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla." –
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he. Pidätä jalkasi heidän poluiltaan.
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen ja kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Sillä turhaa on levittää verkko kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät.
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Omaa vertaan he väijyvät ja vaanivat omaa henkeään.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Näin käy jokaiselle, joka himoitsee toisen omaa. Se vie haltijaltaan hengen.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Viisaus huutaa kadulla ja antaa äänensä kuulua toreilla.
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kaupungissa se lausuu sanansa porttien ovilta:
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan teillä pilkkaajilla on halu pilkkaan ja te, tyhmät, vihaatte tietoa?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille Henkeni ja saatan sanani tiedoksenne.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Mutta kun kutsuin, te estelitte, kun ojensin kättäni, kukaan ei ottanut vaarin,
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 vaan te hylkäsitte kaikki neuvoni ettekä suostuneet nuhteisiini,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte.
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 Kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus,
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 silloin he kutsuvat minua, mutta en vastaa, he etsivät minua, mutta eivät löydä.
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet Herran pelkoa
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 eivätkä suostuneet neuvooni, vaan pitivät kaikkea nuhdettani halpana,
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 he saavat syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat tarpeekseen omista hankkeistaan.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Mutta se, joka minua kuulee, asuu turvassa ja on rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.