Provérbios 1

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi sekä
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 antamaan viisautta yksinkertaisille, tietoa ja taitoa nuorille.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjeita
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän arvoituksiaan.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Herran pelko on tiedon alku. Tyhmät pitävät halpana viisauden ja kurin.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 sillä ne ovat ihana seppele päähäsi ja ketjut kaulaasi.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Poikani, jos pahantekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta ilman syytä.
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 Nielaiskaamme kuin helvetti heidät elävältä, kokonaisina kuin hautaan vaipuvat.
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Saamme kaikenlaista kallista tavaraa ja täytämme talomme saaliilla.
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Heitä arpasi kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla." –
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he. Pidätä jalkasi heidän poluiltaan.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen ja kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Sillä turhaa on levittää verkko kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Omaa vertaan he väijyvät ja vaanivat omaa henkeään.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Näin käy jokaiselle, joka himoitsee toisen omaa. Se vie haltijaltaan hengen.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Viisaus huutaa kadulla ja antaa äänensä kuulua toreilla.
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kaupungissa se lausuu sanansa porttien ovilta:
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan teillä pilkkaajilla on halu pilkkaan ja te, tyhmät, vihaatte tietoa?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille Henkeni ja saatan sanani tiedoksenne.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Mutta kun kutsuin, te estelitte, kun ojensin kättäni, kukaan ei ottanut vaarin,
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 vaan te hylkäsitte kaikki neuvoni ettekä suostuneet nuhteisiini,
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte.
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 Kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus,
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 silloin he kutsuvat minua, mutta en vastaa, he etsivät minua, mutta eivät löydä.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet Herran pelkoa
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 eivätkä suostuneet neuvooni, vaan pitivät kaikkea nuhdettani halpana,
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 he saavat syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat tarpeekseen omista hankkeistaan.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Mutta se, joka minua kuulee, asuu turvassa ja on rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.