Provérbios 19
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Parempi on köyhä, joka vaeltaa nuhteettomasti, kuin huuliltaan kiero, joka on vielä tyhmäkin.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ilman taitoa ei ole intokaan hyväksi, ja kiirehtivän jalka astuu harhaan.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Ihmisen oma hulluus turmelee hänen tiensä, mutta Herralle hän sydämessään vihoittelee.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Vauraus lisää paljon ystäviä, mutta köyhä joutuu ystävästään eroon.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Väärä todistaja ei jää rankaisematta, eikä se, joka valheita puhuu, pelastu.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Monet etsivät ylhäisen suosiota, ja kaikki ovat anteliaan ystäviä.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Köyhä on kaikkien veljiensä vihaama, vieläpä hänen ystävänsä etääntyvät hänestä. Turhaan hän puhuu heille.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Se, joka hankkii ymmärrystä, rakastaa sieluaan. Se, joka ymmärryksen säilyttää, löytää onnen.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja se, joka valheita puhuu, hukkuu.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Tyhmälle eivät sovi hyvät päivät, saati sitten palvelijalle hallita ruhtinaita.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Ymmärrys tekee ihmisen pitkämieliseksi, ja hänen kunniansa on antaa rikos anteeksi.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Kuninkaan viha on kuin nuoren leijonan ärjyntää, mutta hänen suosionsa on kuin kaste ruoholle.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 Tyhmä poika on isälleen onnettomuus, ja riitaisa vaimo on kuin katosta tippuva vesi.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 Talo ja tavara peritään isiltä, mutta toimellinen vaimo tulee Herralta.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Laiskuus vaivuttaa sikeään uneen, ja veltto joutuu näkemään nälkää.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Se, joka pitää käskyt, saa pitää henkensä, mutta se, joka ei tiestään välitä, on kuoleman oma.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Se, joka köyhää armahtaa, lainaa Herralle, ja hän maksaa takaisin hänen hyvän tekonsa.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Kasvata poikaasi, kun on vielä toivoa. Ethän halua hänen kuolemaansa?
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 Se, jonka viha on suuri, kantakoon rangaistuksensa. Jos hänet vapautat, hän vain yltyy.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Kuule neuvoa, ota opetus varteen, että olisit vasta viisaampi.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Monet ovat miehen sydämen ajatukset, mutta Herran neuvo pysyy.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Ihmisen ilo on hänen laupeutensa, ja köyhä on parempi kuin valehtelija.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Herran pelko on elämäksi: saa levätä yönsä ravittuna, eikä mikään paha kohtaa.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Laiska pistää kätensä vatiin, mutta ei saa viedyksi sitä takaisin suuhunsa.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Lyö pilkkaajaa, niin yksinkertainen viisastuu, ja jos ymmärtäväistä nuhdellaan, hän käsittää tiedon.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Se, joka pitelee pahoin isäänsä ja ajaa äitinsä pois, on hävettävä ja kunniaton poika.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Jos, poikani, lakkaat kuulemasta opetusta, eksyt pois tiedon sanoista.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Tuomiot ovat valmiina pilkkaajille ja lyönnit tyhmien selkään.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.