Provérbios 17

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhrilihaa riidassa.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Paha kuuntelee ilkeitä huulia, ja petollinen mieli kuulee tuhon kieliä.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Se, joka köyhää pilkkaa, herjaa hänen luojaansa, eikä se, joka toisen onnettomuudesta iloitsee, jää rankaisematta.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Vanhusten kruunu on lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Ei sovi typerälle ylevä puhe, saati ruhtinaalle valhe.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Se, joka peittää rikoksen, etsii rakkautta, mutta se, joka asioita kaivelee, erottaa ystävykset.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Pelkkää pahaa hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään julma enkeli.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Miehen on parempi kohdata karhu, jolta on riistetty poikaset, kuin tyhmä typeryydessään.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Sen kodista, joka palkitsee hyvän pahalla, ei onnettomuus väisty.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Aloittaa tora on päästää vedet valloilleen. Lopeta, ennen kuin riita syttyy.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Kumpikin on Herralle kauhistus: se, joka julistaa syyllisen syyttömäksi, ja se, joka julistaa syyttömän syylliseksi.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Mieltä vailla on mies, joka lyö kättä ja menee toista takaamaan.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Se, joka riitoja rakastaa, rakastaa syntiä. Se, joka ovensa korottaa, hankkii kukistumistaan.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Väärämielinen ei löydä onnea, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Tyhmä on murheeksi siittäjälleen, ja typerän isä on iloa vailla.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivaa luut.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääkseen oikeuden tiet.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Tyhmä poika on isälleen suruksi ja synnyttäjälleen murheeksi.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Ei ole oikein syyttää vanhurskasta ja lyödä ruhtinasta, joka oikein hallitsee.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Se, joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Hullukin käy viisaasta, jos on vaiti. Se, joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.