Provérbios 17

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhrilihaa riidassa.
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 Paha kuuntelee ilkeitä huulia, ja petollinen mieli kuulee tuhon kieliä.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Se, joka köyhää pilkkaa, herjaa hänen luojaansa, eikä se, joka toisen onnettomuudesta iloitsee, jää rankaisematta.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Vanhusten kruunu on lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Ei sovi typerälle ylevä puhe, saati ruhtinaalle valhe.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Se, joka peittää rikoksen, etsii rakkautta, mutta se, joka asioita kaivelee, erottaa ystävykset.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Pelkkää pahaa hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään julma enkeli.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Miehen on parempi kohdata karhu, jolta on riistetty poikaset, kuin tyhmä typeryydessään.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Sen kodista, joka palkitsee hyvän pahalla, ei onnettomuus väisty.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Aloittaa tora on päästää vedet valloilleen. Lopeta, ennen kuin riita syttyy.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Kumpikin on Herralle kauhistus: se, joka julistaa syyllisen syyttömäksi, ja se, joka julistaa syyttömän syylliseksi.
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 Mieltä vailla on mies, joka lyö kättä ja menee toista takaamaan.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Se, joka riitoja rakastaa, rakastaa syntiä. Se, joka ovensa korottaa, hankkii kukistumistaan.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Väärämielinen ei löydä onnea, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Tyhmä on murheeksi siittäjälleen, ja typerän isä on iloa vailla.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivaa luut.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääkseen oikeuden tiet.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Tyhmä poika on isälleen suruksi ja synnyttäjälleen murheeksi.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Ei ole oikein syyttää vanhurskasta ja lyödä ruhtinasta, joka oikein hallitsee.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Se, joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Hullukin käy viisaasta, jos on vaiti. Se, joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.