Provérbios 15
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lempeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmien suu purkaa hulluutta.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Herran silmät ovat joka paikassa. Ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Hullu pitää halpana isänsä kasvatuksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee ymmärtäväiseksi.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Vanhurskaan talossa on suuret aarteet, mutta jumalattoman hankkima on sekasorron vallassa.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmien sydän ei ole sellainen.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta sitä, joka tavoittelee vakavasti vanhurskautta, hän rakastaa.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Kuri on sille paha, joka hylkää tien, ja se, joka nuhdetta vihaa, saa osakseen kuoleman.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Helvetin ja kadotuksen Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa mieli murtuu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu ahmii hulluutta.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on alituiset pidot.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Kiukkuinen nostaa riidan, mutta pitkämielinen lopettaa riidan.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Laiskan tiellä on orjantappuroita, mutta vilpittömien polku on raivattu.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Viisas poika on isälleen iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiään.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana ajallaan!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Taitava käy elämän tietä ylöspäin välttääkseen helvetin, joka on alhaalla.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Ilkeät juonet ovat Herralle kauhistus, mutta puhtaitten sanat ovat hänelle mieleen.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Väärän voiton pyytäjä hävittää talonsa, mutta se, joka lahjuksia vihaa, saa elää.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskaitten rukouksen hän kuulee.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Valoisa katse ilahduttaa sydämen, ja hyvä saarna voitelee luut.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, majailee viisasten keskellä.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Joka kasvatusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa ymmärrystä.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.