Provérbios 14

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vaimojen viisaus rakentaa talon, mutta typerä sen omin käsin purkaa.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Se, joka vaeltaa oikein, pelkää Herraa, mutta se, jonka tiet ovat väärät, katsoo hänet ylen.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Typerän suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Missä härkiä puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Uskollinen todistaja ei valehtele, mutta väärä todistaja syytää suustaan valheita.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Pilkkaaja etsii turhaan viisautta, mutta ymmärtäväisen on helppo saada tietoa.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Mene pois tyhmän luota, et tullut tuntemaan tiedon puhetta.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Ymmärtäväisen viisaus on pitää vaelluksesta vaarin. Tyhmien typeryys on petosta.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Typerät tekevät syntiä pilkaten, mutta vilpittömien kesken on mielisuosio.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloa voi vieras jakaa.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Jumalattomien talo hävitetään, mutta vilpittömien telttamaja kukoistaa.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Omiin teihinsä kyllästyy se, jolla on Jumalasta luopunut sydän, mutta hyvä on tyytyväinen tiehensä.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta ymmärtäväinen ottaa askeleistaan vaarin.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Pikavihainen tekee hullun tekoja, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Yksinkertaiset saavat osakseen hulluuden, mutta ymmärtäväiset seppelöidään tiedolla.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien vanhurskaan porteilla.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka köyhiä armahtaa!
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Eivätkö ne eksy, jotka aikovat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka pyrkivät hyvään!
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmien hulluus jää hulluudeksi.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta valheiden puhuja on täynnä petosta.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Herran pelko on elämän lähde kuoleman ansojen välttämiseksi.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta kateus on mätä luissa.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Se, joka kurjaa sortaa, herjaa hänen Luojaansa, mutta se, joka köyhää armahtaa, kunnioittaa Jumalaa.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskaalla on turva kuollessaan.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Ymmärtäväisen sydämessä lepää viisaus, mutta tyhmien keskellä se tekee itsensä tiettäväksi.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.