Provérbios 14

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vaimojen viisaus rakentaa talon, mutta typerä sen omin käsin purkaa.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Se, joka vaeltaa oikein, pelkää Herraa, mutta se, jonka tiet ovat väärät, katsoo hänet ylen.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Typerän suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Missä härkiä puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Uskollinen todistaja ei valehtele, mutta väärä todistaja syytää suustaan valheita.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Pilkkaaja etsii turhaan viisautta, mutta ymmärtäväisen on helppo saada tietoa.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Mene pois tyhmän luota, et tullut tuntemaan tiedon puhetta.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Ymmärtäväisen viisaus on pitää vaelluksesta vaarin. Tyhmien typeryys on petosta.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Typerät tekevät syntiä pilkaten, mutta vilpittömien kesken on mielisuosio.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloa voi vieras jakaa.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Jumalattomien talo hävitetään, mutta vilpittömien telttamaja kukoistaa.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Omiin teihinsä kyllästyy se, jolla on Jumalasta luopunut sydän, mutta hyvä on tyytyväinen tiehensä.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta ymmärtäväinen ottaa askeleistaan vaarin.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Pikavihainen tekee hullun tekoja, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Yksinkertaiset saavat osakseen hulluuden, mutta ymmärtäväiset seppelöidään tiedolla.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien vanhurskaan porteilla.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka köyhiä armahtaa!
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Eivätkö ne eksy, jotka aikovat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka pyrkivät hyvään!
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmien hulluus jää hulluudeksi.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta valheiden puhuja on täynnä petosta.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Herran pelko on elämän lähde kuoleman ansojen välttämiseksi.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta kateus on mätä luissa.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Se, joka kurjaa sortaa, herjaa hänen Luojaansa, mutta se, joka köyhää armahtaa, kunnioittaa Jumalaa.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskaalla on turva kuollessaan.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Ymmärtäväisen sydämessä lepää viisaus, mutta tyhmien keskellä se tekee itsensä tiettäväksi.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.