Provérbios 12

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Se rakastaa tietoa, joka rakastaa kuria, mutta järjetön on se, joka vihaa nuhdetta.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Ihminen ei kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskaitten juuri on horjumaton.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissaan.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Vanhurskaitten ajatukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet ovat petolliset.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskaitten huone pysyy.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta kieroa halveksitaan.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomien sydän on armoton.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskaitten juuri on antoisa.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Huulten rikos on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Suunsa hedelmästä saa kyllikseen hyvää, ja ihmisen eteen palaavat hänen kättensä teot.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Tyhmän tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Tyhmän suuttumus tulee heti ilmi, mutta ymmärtäväinen peittää kärsimänsä häpeän.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja pettää.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Niillä, jotka pahaa miettivät, on mielessä petos, mutta niille, jotka rauhaan neuvovat, tulee ilo.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Turmiota ei tule vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Valheelliset huulet ovat Herralle kauhistus, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Ymmärtäväinen ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmien sydän huutaa julki mielettömyytensä.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Ahkerien käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahduttaa.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Vanhurskas opastaa lähimmäistään, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Laiska ei saa itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis omaisuus.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Vanhurskauden polulla on elämä, eikä sen tien kulkeminen ole kuolemaksi.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.