Provérbios 11
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Sinne, minne ylpeys tulee, tulee häpeäkin, mutta nöyrien luona on viisaus.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Tavara ei auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus pelastaa kuolemasta.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Oikeamieliset pelastaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja väärien toivo hukkuu.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Jumalaton turmelee suullaan lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomien hukkumisesta syntyy riemu.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomien suu sitä hajottaa.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Mieltä vailla on se, joka lähimmäistään halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Se, joka kulkee panettelijana, ilmaisee salaisuuden, mutta se, jolla on luotettava henki, säilyttää sanan.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Siellä, missä ei ole ohjausta, sortuu kansa, mutta neuvonantajien runsaus tuo menestyksen.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Sen, joka vierasta takaa, käy pahoin, mutta se, joka kädenlyöntiä vihaa, on turvattu.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Armollinen nainen saa kunniaa, ja valtiaat saavat rikkautta.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Armelias mies tekee hyvää itselleen, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Jumalaton hankkii petollista voittoa, mutta se, joka vanhurskautta kylvää, saa varman palkan.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Sillä vanhurskaus on elämäksi, mutta joka tavoittelee pahaa, sille se on kuolemaksi.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskaitten jälkeläiset pelastuvat.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Vanhurskaitten toivo vie onneen, jumalattomien toivo vihaan.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Hyvää tekevä sielu tulee ravituksi, ja se, joka muita virvoittaa, itse kostuu.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Sitä, joka viljan pitää takanaan, kansa kiroaa, mutta sen pään päälle, joka antaa viljan myytäväksi, tulee siunaus.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Se, joka etsii hyvää, löytää suosion, mutta joka tavoittelee pahaa, sitä paha kohtaa.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Se, joka luottaa rikkauteensa, kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöivät kuin lehvä.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Se, joka päästää talonsa rappiolle, perii tuulta, ja tyhmä joutuu viisaan orjaksi.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.