Provérbios 11

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 Sinne, minne ylpeys tulee, tulee häpeäkin, mutta nöyrien luona on viisaus.
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 Tavara ei auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus pelastaa kuolemasta.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Oikeamieliset pelastaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja väärien toivo hukkuu.
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa.
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 Jumalaton turmelee suullaan lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomien hukkumisesta syntyy riemu.
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomien suu sitä hajottaa.
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Mieltä vailla on se, joka lähimmäistään halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 Se, joka kulkee panettelijana, ilmaisee salaisuuden, mutta se, jolla on luotettava henki, säilyttää sanan.
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Siellä, missä ei ole ohjausta, sortuu kansa, mutta neuvonantajien runsaus tuo menestyksen.
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Sen, joka vierasta takaa, käy pahoin, mutta se, joka kädenlyöntiä vihaa, on turvattu.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Armollinen nainen saa kunniaa, ja valtiaat saavat rikkautta.
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 Armelias mies tekee hyvää itselleen, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa.
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 Jumalaton hankkii petollista voittoa, mutta se, joka vanhurskautta kylvää, saa varman palkan.
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Sillä vanhurskaus on elämäksi, mutta joka tavoittelee pahaa, sille se on kuolemaksi.
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskaitten jälkeläiset pelastuvat.
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla.
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 Vanhurskaitten toivo vie onneen, jumalattomien toivo vihaan.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 Hyvää tekevä sielu tulee ravituksi, ja se, joka muita virvoittaa, itse kostuu.
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Sitä, joka viljan pitää takanaan, kansa kiroaa, mutta sen pään päälle, joka antaa viljan myytäväksi, tulee siunaus.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Se, joka etsii hyvää, löytää suosion, mutta joka tavoittelee pahaa, sitä paha kohtaa.
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Se, joka luottaa rikkauteensa, kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöivät kuin lehvä.
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Se, joka päästää talonsa rappiolle, perii tuulta, ja tyhmä joutuu viisaan orjaksi.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.