Provérbios 11
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Sinne, minne ylpeys tulee, tulee häpeäkin, mutta nöyrien luona on viisaus.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Tavara ei auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus pelastaa kuolemasta.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Oikeamieliset pelastaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja väärien toivo hukkuu.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Jumalaton turmelee suullaan lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomien hukkumisesta syntyy riemu.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomien suu sitä hajottaa.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Mieltä vailla on se, joka lähimmäistään halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Se, joka kulkee panettelijana, ilmaisee salaisuuden, mutta se, jolla on luotettava henki, säilyttää sanan.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Siellä, missä ei ole ohjausta, sortuu kansa, mutta neuvonantajien runsaus tuo menestyksen.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Sen, joka vierasta takaa, käy pahoin, mutta se, joka kädenlyöntiä vihaa, on turvattu.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Armollinen nainen saa kunniaa, ja valtiaat saavat rikkautta.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Armelias mies tekee hyvää itselleen, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Jumalaton hankkii petollista voittoa, mutta se, joka vanhurskautta kylvää, saa varman palkan.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Sillä vanhurskaus on elämäksi, mutta joka tavoittelee pahaa, sille se on kuolemaksi.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskaitten jälkeläiset pelastuvat.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Vanhurskaitten toivo vie onneen, jumalattomien toivo vihaan.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Hyvää tekevä sielu tulee ravituksi, ja se, joka muita virvoittaa, itse kostuu.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Sitä, joka viljan pitää takanaan, kansa kiroaa, mutta sen pään päälle, joka antaa viljan myytäväksi, tulee siunaus.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Se, joka etsii hyvää, löytää suosion, mutta joka tavoittelee pahaa, sitä paha kohtaa.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Se, joka luottaa rikkauteensa, kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöivät kuin lehvä.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Se, joka päästää talonsa rappiolle, perii tuulta, ja tyhmä joutuu viisaan orjaksi.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.