Jó 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Silloin teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Ethän pahastu, jos sinulle puhutaan? Kuka voi vaietakaan?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Katso, monia sinä olet ojentanut, ja hervonneita käsiä olet vahvistanut.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Sanasi ovat nostaneet kompastuneen ja rauenneita polvia olet voimistanut.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Mutta nyt, kun itseäsi kohtaa kova, sinä tuskastut, ja kun se sinuun sattuu, sinä kauhistut.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Eikö jumalanpelkosi ole uskalluksesi ja nuhteeton vaelluksesi toivosi?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Ajattele, kuka viaton on koskaan hukkunut, ja missä ovat rehelliset joutuneet perikatoon?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Minkä minä olen nähnyt, niin ne, jotka vääryyttä kyntävät ja turmiota kylvävät, ne sitä niittävätkin.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Jumalan henkäyksestä he hukkuvat, hänen vihansa hengestä he häviävät.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Leijonan ärjyntä, suurenkin leijonan ääni vaiennetaan, ja nuorten leijonien hampaat murskataan.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Urosleijona menehtyy saaliin puutteesta, ja naarasleijonan pennut hajaantuvat.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Minulle tuli salaa sana, korvani kuuli kuiskauksen,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 kun ajatukset liikkuivat öisissä näyissä, kun raskas uni oli vallannut ihmiset.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Pelko ja vapina yllättivät minut ja pelästyttivät kaikki luuni.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Tuulen henkäys hyväili kasvojani, ihokarvani nousivat pystyyn.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Siinä seisoi – sen näköä en erottanut – hahmo silmieni edessä. Minä kuulin kuiskaavan äänen:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 'Onko ihminen Jumalaa vanhurskaampi, onko mies Luojaansa puhtaampi?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Katso, palvelijoihinsakaan hän ei luota, läheteissäänkin hän havaitsee vikoja,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 saati niissä, jotka asuvat savimajoissa, joiden perustus on maan tomussa ja jotka koit murskaavat.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Ennen kuin aamu vaihtuu illaksi, heidät muserretaan. Kenenkään huomaamatta he hukkuvat ainiaaksi.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Eikö heidän kanssaan oteta loputkin pois, ja eivätkö he kuole viisaudesta osattomina?'"
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.