Jó 37
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "Niin, siitä värähtää sydämeni ja hypähtää paikoiltaan.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Kuulkaa, kuulkaa hänen äänensä jyrinää ja kohinaa, joka käy hänen suustaan.
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Hän laskee sen kaikumaan kaiken taivaan alla, lähettää leimauksensa maan ääriin.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Sen perässä ärjyy ääni, hän jyrisee valtasuuruutensa jyrinällä, eikä häntä pysäytetä hänen äänensä raikuessa.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jyrinän ja hän tekee suuria, meille käsittämättömiä tekoja.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Hän näet sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Niin hän on sulkenut jokaisen käteensä, että kaikki ihmiset tuntisivat hänen tekonsa.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Pedot vetäytyvät piiloon ja pysyvät luolissaan.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Etelästä tulee myrsky, pohjoisesta pakkanen.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja veden pinta jäätyy.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Hän myös kuormittaa pilvet kosteudella ja hajottaa välähtelevät ukkospilvensä.
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksessaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Hän antaa niiden tulla maalle milloin vitsaukseksi, milloin siunaukseksi.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Ota tämä korviisi, Job, pysähdy ja ymmärrä Jumalan ihmeelliset teot.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Tiedätkö, kuinka Jumala niillä tekonsa teettää ja kuinka hän antaa loistaa pilviensä leimahdusten?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Käsitätkö pilvien tasapainon, Kaikkitietävän ihmeen?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Sinä, jonka vaatteet kuumenevat, kun maa on tyyni etelätuulessa.
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Teetkö hänen kanssaan vahvoiksi pilvet, jotka ovat lujia kuin valettu peili?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava. Pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Olisiko hänelle ilmoitettava, että puhun? Kukapa vaatisi omaa tuhoaan!
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Mutta nyt ei nähdä valoa, joka loisti kirkkaana pilvissä, kun tuuli oli puhaltanut puhdistaen taivaan.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Pohjoisesta tulee kultainen hohde. Jumalan yllä on pelättävä valtasuuruus.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Kaikkivaltiasta emme voi käsittää, häntä, joka on niin suuri voimassaan ja tuomioissaan. Hänen vanhurskautensa on suuri eikä hän sorra ketään.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Sen tähden pelätkööt häntä ihmiset. Hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.