Jó 37
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Niin, siitä värähtää sydämeni ja hypähtää paikoiltaan.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Kuulkaa, kuulkaa hänen äänensä jyrinää ja kohinaa, joka käy hänen suustaan.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Hän laskee sen kaikumaan kaiken taivaan alla, lähettää leimauksensa maan ääriin.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Sen perässä ärjyy ääni, hän jyrisee valtasuuruutensa jyrinällä, eikä häntä pysäytetä hänen äänensä raikuessa.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jyrinän ja hän tekee suuria, meille käsittämättömiä tekoja.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Hän näet sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Niin hän on sulkenut jokaisen käteensä, että kaikki ihmiset tuntisivat hänen tekonsa.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Pedot vetäytyvät piiloon ja pysyvät luolissaan.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Etelästä tulee myrsky, pohjoisesta pakkanen.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja veden pinta jäätyy.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Hän myös kuormittaa pilvet kosteudella ja hajottaa välähtelevät ukkospilvensä.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksessaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Hän antaa niiden tulla maalle milloin vitsaukseksi, milloin siunaukseksi.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Ota tämä korviisi, Job, pysähdy ja ymmärrä Jumalan ihmeelliset teot.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Tiedätkö, kuinka Jumala niillä tekonsa teettää ja kuinka hän antaa loistaa pilviensä leimahdusten?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Käsitätkö pilvien tasapainon, Kaikkitietävän ihmeen?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Sinä, jonka vaatteet kuumenevat, kun maa on tyyni etelätuulessa.
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Teetkö hänen kanssaan vahvoiksi pilvet, jotka ovat lujia kuin valettu peili?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava. Pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Olisiko hänelle ilmoitettava, että puhun? Kukapa vaatisi omaa tuhoaan!
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Mutta nyt ei nähdä valoa, joka loisti kirkkaana pilvissä, kun tuuli oli puhaltanut puhdistaen taivaan.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Pohjoisesta tulee kultainen hohde. Jumalan yllä on pelättävä valtasuuruus.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Kaikkivaltiasta emme voi käsittää, häntä, joka on niin suuri voimassaan ja tuomioissaan. Hänen vanhurskautensa on suuri eikä hän sorra ketään.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Sen tähden pelätkööt häntä ihmiset. Hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.