Jó 37

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Niin, siitä värähtää sydämeni ja hypähtää paikoiltaan.
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Kuulkaa, kuulkaa hänen äänensä jyrinää ja kohinaa, joka käy hänen suustaan.
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 Hän laskee sen kaikumaan kaiken taivaan alla, lähettää leimauksensa maan ääriin.
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 Sen perässä ärjyy ääni, hän jyrisee valtasuuruutensa jyrinällä, eikä häntä pysäytetä hänen äänensä raikuessa.
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jyrinän ja hän tekee suuria, meille käsittämättömiä tekoja.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Hän näet sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 Niin hän on sulkenut jokaisen käteensä, että kaikki ihmiset tuntisivat hänen tekonsa.
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 Pedot vetäytyvät piiloon ja pysyvät luolissaan.
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 Etelästä tulee myrsky, pohjoisesta pakkanen.
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja veden pinta jäätyy.
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 Hän myös kuormittaa pilvet kosteudella ja hajottaa välähtelevät ukkospilvensä.
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksessaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 Hän antaa niiden tulla maalle milloin vitsaukseksi, milloin siunaukseksi.
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 Ota tämä korviisi, Job, pysähdy ja ymmärrä Jumalan ihmeelliset teot.
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Tiedätkö, kuinka Jumala niillä tekonsa teettää ja kuinka hän antaa loistaa pilviensä leimahdusten?
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Käsitätkö pilvien tasapainon, Kaikkitietävän ihmeen?
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 Sinä, jonka vaatteet kuumenevat, kun maa on tyyni etelätuulessa.
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Teetkö hänen kanssaan vahvoiksi pilvet, jotka ovat lujia kuin valettu peili?
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava. Pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Olisiko hänelle ilmoitettava, että puhun? Kukapa vaatisi omaa tuhoaan!
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 Mutta nyt ei nähdä valoa, joka loisti kirkkaana pilvissä, kun tuuli oli puhaltanut puhdistaen taivaan.
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 Pohjoisesta tulee kultainen hohde. Jumalan yllä on pelättävä valtasuuruus.
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 Kaikkivaltiasta emme voi käsittää, häntä, joka on niin suuri voimassaan ja tuomioissaan. Hänen vanhurskautensa on suuri eikä hän sorra ketään.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 Sen tähden pelätkööt häntä ihmiset. Hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.