Jó 34

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sitten Elihu lausui ja sanoi:
1 Disse então Eliú:
2 "Te viisaat kuulkaa sanojani, ja kuunnelkaa minua, te tietomiehet.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Sillä korva koettelee sanat, ja kitalaki maistaa ruuan maun.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Tutkikaamme, mikä on oikein, koettakaamme yhdessä ymmärtää, mikä on hyvä.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Sillä Job on sanonut: 'Olen vanhurskas, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Pitäisikö minun valehdella oikeuteeni vedoten? Kuolettava nuoli on osunut minuun, vaikka en ole rikosta tehnyt.'
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo pilkkaa kuin vettä,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 joka yhtyy väärintekijöiden seuraan ja vaeltaa jumalattomien miesten parissa?
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Sillä hän sanoo: 'Ei mies hyödy siitä, että on mieliksi Jumalalle.'
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Sen tähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Jumalattomuus ei ole Jumalan eikä vääryys Kaikkivaltiaan ominaisuus.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Kuka on asettanut maan hänen valvontaansa, ja kuka on perustanut koko maanpiirin?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Jos hän ajattelisi vain itseään ja palauttaisi luokseen Henkensä ja Henkäyksensä,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Jos sinulla on ymmärrystä, kuule tätä, ota korviisi sanojeni ääni.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko syylliseksi tuon hyvin Vanhurskaan,
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 joka sanoo kuninkaalle: 'Sinä kelvoton', ruhtinaille: 'Sinä jumalaton',
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 joka ei katso ruhtinaiden henkilöön eikä aseta rikasta köyhän edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Tuossa tuokiossa he kuolevat, keskellä yötä; kansat järkkyvät ja häviävät, valtias siirretään pois käden koskematta.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Sillä hänen silmänsä valvoo ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Ei ole pimeyttä, ei kuoleman varjoa, johon väärintekijät voisivat piiloutua.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Sillä Jumalan ei tarvitse kauan ihmistä tarkkailla, ennen kuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Hän musertaa mahtavat tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijaansa.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he ovat murskatut.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Kuin jumalattomia hän kurittaa heitä julkisella paikalla,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 koska he luopuivat häntä seuraamasta eivätkä huolineet ensinkään hänen teistään,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 vaan saattoivat köyhien huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjien huudon.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Jos hän on hiljaa, kuka häntä siitä tuomitsee? Jos hän peittää kasvonsa, kuka voi häntä katsella? Sekä kansaa että jokaista ihmistä hän valvoo,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 ettei pääse hallitsemaan jumalaton kansalle ansaksi.
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Sillä onko tässä sanottava Jumalalle: 'Kyllä kärsin, en enää tee väärin.
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Mitä en näe, neuvo minulle. Jos olen tehnyt vääryyttä, en enää tee.'
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Sinunko mielesi mukaan Jumalan tulisi kostaa? Sinäkö hylkäät, sinäkö valitset, enkä minä? Puhu, mitä tiedät.
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Ymmärtäväiset miehet puhuvat minulle, viisas mies, joka minua kuulee, lausuu:
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 'Job puhuu vailla tietoa, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Jospa Jobia tutkittaisiin perusteellisesti, koska hän kääntyy väärintekijöiden puoleen!
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.