Jó 32

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kun nämä kolme miestä eivät enää vastanneet Jobille, koska hän oli omissa silmissään vanhurskas,
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 vihastui buusilainen Elihu, Baarakelin poika, joka oli Raamin sukua. Hän vihastui Jobiin, koska tämä piti itseään Jumalaa vanhurskaampana,
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 ja tämän kolmeen ystävään hän vihastui, koska he eivät löytäneet vastausta, ja kuitenkin syyttivät Jobia.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Elihu oli odottanut kunnes toiset olivat puhuneet puhuttavansa Jobille, koska toiset olivat iältään häntä vanhempia.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Mutta kun Elihu näki, ettei noilla kolmella miehellä ollut sanaa suussaan vastaukseksi, hän vihastui.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Niin buusilainen Elihu, Baarakelin poika, lausui ja sanoi: "Nuori minä olen iältäni, ja te olette vanhoja. Sen tähden minä arkailin ja pelkäsin ilmoittaa tietoani teille.
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Ajattelin: 'Puhukoon ikä, ja vuosien paljous julistakoon viisautta.'
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Mutta onhan ihmisissä henki, ja Kaikkivaltiaan Henkäys antaa heille ymmärrystä.
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Eivät iäkkäät ole viisaimmat, eivätkä vanhat ymmärrä, mikä on oikein.
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Sen tähden sanon: Kuule minua; minäkin ilmoitan, mitä tiedän.
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Katso, olen odottanut, mitä teillä olisi sanomista, kuullakseni, kunnes olette käsittäneet asian ja kunnes löydätte sanat.
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Niin, tarkkailin teitä, mutta katso, kukaan teistä ei korjannut Jobin puheita eikä kukaan teistä vastannut hänen puheisiinsa.
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Älkää sanoko: 'Olemme löytäneet viisauden: Jumala on hänet hylännyt, ei ihminen.'
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Hän ei ole suunnannut sanojaan minua vastaan, enkä minä vastaa hänelle teidän puheillanne.
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 He pelästyivät eivätkä enää vastaa, sanat puuttuvat heiltä.
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Odottaisinko, kun he eivät puhu, kun he seisovat eivätkä enää vastaa?
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Vastaanpa minäkin osaltani, minäkin ilmoitan tietoni.
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Sillä olen sanoja täynnä, henki rinnassani ahdistaa minua.
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Katso, rintani on kuin avaamaton viinileili, se on pakahtumaisillaan kuin nuorella viinillä täytetyt leilit.
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Tahdon puhua saadakseni helpotusta, avata huuleni ja vastata.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 En pidä kenenkään puolta enkä ketään ihmistä imartele.
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Sillä en osaa imarrella. Silloin Luojani ottaisi minut kohta pois."
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.