Jó 22
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ymmärtäväinen hyödyttää ainoastaan itseään.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tai voittoa siitä, jos vaellat nuhteettomana?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Pelkäisikö hän nuhdella sinua ja astua kanssasi oikeuteen?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri eikä synneilläsi ole loppua?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Maa tuli vahvan miehen omaksi, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Sen tähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen pelko kauhistuttaa sinua –
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 vai etkö näe pimeyttä? – ja vesitulva peittää sinut.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien laki.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Mutta sinä sanot: 'Mitä Jumala tietää? Voiko hän tuomita paksujen pilvien takaa?'
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän kuljeskelee.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 ne, jotka hävitettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä Kaikkivaltias voisi meille tehdä?'
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta olkoon kaukana jumalattomien neuvo.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Vanhurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, sen kulutti tuli.'
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin siitä koituu sinulle paljon hyvää.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Kun palaat Kaikkivaltiaan luo, tulet rakennetuksi ja karkotat vääryyden kauaksi teltaltasi,
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 panet kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan purojen kivien joukkoon.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Kaikkivaltias tulee kulta-aarteeksesi ja välkkyväksi hopeaksesi,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Kun rukoilet häntä, hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Jos mitä päätät, se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Sinä sanot niistä, jotka nöyrtyvät, sanot: se on ylentämiseni, ja hän pelastaa nöyrtyneen.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton. Hän pelastuu kättesi puhtauden tähden."
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.