Jó 22

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ymmärtäväinen hyödyttää ainoastaan itseään.
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tai voittoa siitä, jos vaellat nuhteettomana?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Pelkäisikö hän nuhdella sinua ja astua kanssasi oikeuteen?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri eikä synneilläsi ole loppua?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Maa tuli vahvan miehen omaksi, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Sen tähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen pelko kauhistuttaa sinua –
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 vai etkö näe pimeyttä? – ja vesitulva peittää sinut.
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien laki.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Mutta sinä sanot: 'Mitä Jumala tietää? Voiko hän tuomita paksujen pilvien takaa?'
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän kuljeskelee.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 ne, jotka hävitettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä Kaikkivaltias voisi meille tehdä?'
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta olkoon kaukana jumalattomien neuvo.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Vanhurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, sen kulutti tuli.'
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin siitä koituu sinulle paljon hyvää.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kun palaat Kaikkivaltiaan luo, tulet rakennetuksi ja karkotat vääryyden kauaksi teltaltasi,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 panet kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan purojen kivien joukkoon.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Kaikkivaltias tulee kulta-aarteeksesi ja välkkyväksi hopeaksesi,
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Kun rukoilet häntä, hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Jos mitä päätät, se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Sinä sanot niistä, jotka nöyrtyvät, sanot: se on ylentämiseni, ja hän pelastaa nöyrtyneen.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton. Hän pelastuu kättesi puhtauden tähden."
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.