Neemias 10

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⌈Kvůli všemu tomuto⌉ uzavíráme a sepisujeme smlouvu; na zapečetěné listině jsou naše knížata, naši lévité a naši kněží.
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Na zapečetěných listinách byli: Místodržitel Nehemjáš, syn Chakaljášův, a Sidkijáš,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Serajáš, Azarjáš, Jeremjáš,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pašchúr, Amarjáš, Malkijáš,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Chatúš, Šebanjáš, Malúk,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Charim, Meremót, Obadjáš,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniel, Ginetón, Báruk,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mešulám, Abijáš, Mijamín,
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 Maazjáš, Bilgaj, Šemajáš; to jsou kněží.
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Lévité: Jéšua, syn Azanjášův, Binúj ze synů Chenadadových, Kadmíel,
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 a jejich bratři Šebanjáš, Hódijáš, Kelíta, Pelajáš, Chánan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Míka, Rechób, Chašabjáš,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Zakúr, Šerebjáš, Šebanjáš,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Hódijáš, Baní, Benínú.
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Předáci lidu: Pareóš, Pachat–moáb, Élam, Zatú, Baní,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Buní, Azgad, Bebaj,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adónijáš, Bigvaj, Adín,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Chizkijáš, Azúr,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hódijáš, Chašum, Besaj,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Charíf, Anatót, Nébaj,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpíaš, Mešulám, Chezír,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Mešézabel, Sádok, Jadúa,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Pelatjáš, Chánan, Anajáš,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Hóšea, Chananjáš, Chašúb,
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 Lócheš, Pilchá, Šobek,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Rechúm, Chašabna, Maasejáš
26 Aías, Hanã, Anã,
27 a Achijáš, Chánan, Anan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Malúk, Charim, Baana.
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 Ostatek lidu, kněží, lévité, vrátní, zpěváci, chrámoví nevolníci a všichni, kdo se oddělili z národů zemí pro Boží zákon, jejich ženy, jejich synové a jejich dcery, všichni, kdo byli schopni znát a rozumět,
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 se připojili ke svým bratrům a svým vznešeným předákům a vstoupili pod prokletí a pod přísahu, že budou žít podle Božího zákona, který byl vydán prostřednictvím Božího otroka Mojžíše, a že budou zachovávat a plnit všechny příkazy Hospodina, našeho Pána, jeho nařízení a jeho ustanovení.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 A že nebudeme dávat své dcery národům země ani nebudeme brát jejich dcery pro své syny.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 Jestliže národy země přinášejí zboží a jakékoliv obilí v sobotní den, aby je prodávali, v sobotu, ve svatý den, nebudeme od nich nic brát. V sedmém roce se zřekneme úrody a vymáhání ⌈jakéhokoliv dluhu.⌉
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 ⌈Přijímáme pro sebe také závazek,⌉ že budeme dávat třetinu šekelu za rok pro službu domu našeho Boha.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 Na předkladný chléb, ustavičnou přídavnou oběť, na ustavičnou zápalnou oběť, na oběti o sobotách, o novoluních, na svátky, na svaté dary, na oběti za hřích k získání smíření pro Izrael a veškerou službu domu našeho Boha.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 Nechali jsme také padnout losy mezi kněžími, lévity a lidem na dodávky dřeva, aby je přinášeli do domu našeho Boha podle rodin v určený čas, rok co rok, aby bylo zapalováno na oltáři Hospodina, našeho Boha, jak je napsáno v zákoně.
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 Budeme přinášet také prvotiny ze své země a prvotiny ze všeho ovoce každého stromu rok co rok do Hospodinova domu;
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 budeme přinášet do domu svého Boha kněžím, kteří slouží v domě našeho Boha, prvorozené ze svých synů a zvířat, jak je napsáno v zákoně, a prvorozené ze svého skotu a svých ovcí,
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 prvotiny ze svého těsta, ze svých darů pozdvihování, z ovoce každého stromu, nového vína a oleje budeme přinášet kněžím do komor domu našeho Boha a desátek ze své země lévitům. Lévité totiž budou vybírat desátek ve všech ⌈našich venkovských městech.⌉
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Když budou lévité vybírat desátek, bude s lévity kněz, syn Áronův. Lévité pak přinesou desátek z desátku do domu našeho Boha, do komory skladu,
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
40 neboť do těchto komor budou synové Izraele a synové lévitů přinášet dávky z obilí, nového vína a oleje. Tam jsou nádoby svatyně, kněží, kteří slouží, vrátní a zpěváci. Nebudeme zanedbávat dům svého Boha.
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.