Neemias 10

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⌈Kvůli všemu tomuto⌉ uzavíráme a sepisujeme smlouvu; na zapečetěné listině jsou naše knížata, naši lévité a naši kněží.
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Na zapečetěných listinách byli: Místodržitel Nehemjáš, syn Chakaljášův, a Sidkijáš,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Serajáš, Azarjáš, Jeremjáš,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pašchúr, Amarjáš, Malkijáš,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Chatúš, Šebanjáš, Malúk,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Charim, Meremót, Obadjáš,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniel, Ginetón, Báruk,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mešulám, Abijáš, Mijamín,
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Maazjáš, Bilgaj, Šemajáš; to jsou kněží.
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Lévité: Jéšua, syn Azanjášův, Binúj ze synů Chenadadových, Kadmíel,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 a jejich bratři Šebanjáš, Hódijáš, Kelíta, Pelajáš, Chánan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Míka, Rechób, Chašabjáš,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Zakúr, Šerebjáš, Šebanjáš,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Hódijáš, Baní, Benínú.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Předáci lidu: Pareóš, Pachat–moáb, Élam, Zatú, Baní,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Buní, Azgad, Bebaj,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adónijáš, Bigvaj, Adín,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Chizkijáš, Azúr,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hódijáš, Chašum, Besaj,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Charíf, Anatót, Nébaj,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpíaš, Mešulám, Chezír,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Mešézabel, Sádok, Jadúa,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Pelatjáš, Chánan, Anajáš,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hóšea, Chananjáš, Chašúb,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Lócheš, Pilchá, Šobek,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Rechúm, Chašabna, Maasejáš
26 Aías, Hanã, Anã,
27 a Achijáš, Chánan, Anan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Malúk, Charim, Baana.
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 Ostatek lidu, kněží, lévité, vrátní, zpěváci, chrámoví nevolníci a všichni, kdo se oddělili z národů zemí pro Boží zákon, jejich ženy, jejich synové a jejich dcery, všichni, kdo byli schopni znát a rozumět,
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 se připojili ke svým bratrům a svým vznešeným předákům a vstoupili pod prokletí a pod přísahu, že budou žít podle Božího zákona, který byl vydán prostřednictvím Božího otroka Mojžíše, a že budou zachovávat a plnit všechny příkazy Hospodina, našeho Pána, jeho nařízení a jeho ustanovení.
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 A že nebudeme dávat své dcery národům země ani nebudeme brát jejich dcery pro své syny.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Jestliže národy země přinášejí zboží a jakékoliv obilí v sobotní den, aby je prodávali, v sobotu, ve svatý den, nebudeme od nich nic brát. V sedmém roce se zřekneme úrody a vymáhání ⌈jakéhokoliv dluhu.⌉
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 ⌈Přijímáme pro sebe také závazek,⌉ že budeme dávat třetinu šekelu za rok pro službu domu našeho Boha.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 Na předkladný chléb, ustavičnou přídavnou oběť, na ustavičnou zápalnou oběť, na oběti o sobotách, o novoluních, na svátky, na svaté dary, na oběti za hřích k získání smíření pro Izrael a veškerou službu domu našeho Boha.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Nechali jsme také padnout losy mezi kněžími, lévity a lidem na dodávky dřeva, aby je přinášeli do domu našeho Boha podle rodin v určený čas, rok co rok, aby bylo zapalováno na oltáři Hospodina, našeho Boha, jak je napsáno v zákoně.
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 Budeme přinášet také prvotiny ze své země a prvotiny ze všeho ovoce každého stromu rok co rok do Hospodinova domu;
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 budeme přinášet do domu svého Boha kněžím, kteří slouží v domě našeho Boha, prvorozené ze svých synů a zvířat, jak je napsáno v zákoně, a prvorozené ze svého skotu a svých ovcí,
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 prvotiny ze svého těsta, ze svých darů pozdvihování, z ovoce každého stromu, nového vína a oleje budeme přinášet kněžím do komor domu našeho Boha a desátek ze své země lévitům. Lévité totiž budou vybírat desátek ve všech ⌈našich venkovských městech.⌉
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 Když budou lévité vybírat desátek, bude s lévity kněz, syn Áronův. Lévité pak přinesou desátek z desátku do domu našeho Boha, do komory skladu,
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.
40 neboť do těchto komor budou synové Izraele a synové lévitů přinášet dávky z obilí, nového vína a oleje. Tam jsou nádoby svatyně, kněží, kteří slouží, vrátní a zpěváci. Nebudeme zanedbávat dům svého Boha.
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.